महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-49, verse-18
निःसृतानां जतुगृहाद्धिडिम्बात्पुरुषादकात् ।
य एषामभवद्द्वीपः कुन्तीपुत्रो वृकोदरः ॥१८॥
य एषामभवद्द्वीपः कुन्तीपुत्रो वृकोदरः ॥१८॥
18. niḥsṛtānāṁ jatugṛhāddhiḍimbātpuruṣādakāt ,
ya eṣāmabhavaddvīpaḥ kuntīputro vṛkodaraḥ.
ya eṣāmabhavaddvīpaḥ kuntīputro vṛkodaraḥ.
18.
niḥsṛtānām jatugṛhāt hiḍimbāt puruṣādakāt
yaḥ eṣām abhavat dvīpaḥ kuntīputraḥ vṛkodaraḥ
yaḥ eṣām abhavat dvīpaḥ kuntīputraḥ vṛkodaraḥ
18.
Kuntī's son, Vṛkodara (Bhīma), became a refuge for them, those who had escaped from the house of lac and from Hiḍimba, the man-eater.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निःसृतानाम् (niḥsṛtānām) - of those who emerged, of those who escaped
- जतुगृहात् (jatugṛhāt) - from the house of lac (Vāraṇāvata) (from the house of lac)
- हिडिम्बात् (hiḍimbāt) - from Hiḍimba
- पुरुषादकात् (puruṣādakāt) - from Hiḍimba, the man-eater (from the man-eater)
- यः (yaḥ) - who
- एषाम् (eṣām) - for the Pāṇḍavas (of these, for them)
- अभवत् (abhavat) - became, happened
- द्वीपः (dvīpaḥ) - a refuge (island, refuge, support)
- कुन्तीपुत्रः (kuntīputraḥ) - Kuntī's son (Bhīma) (son of Kuntī)
- वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Vṛkodara (Bhīma) (having a wolf's belly, ravenous)
Words meanings and morphology
निःसृतानाम् (niḥsṛtānām) - of those who emerged, of those who escaped
(adjective)
Genitive, masculine, plural of niḥsṛta
niḥsṛta - emerged, come out, escaped
Past Passive Participle
Derived from root `sṛ` with prefix `nis`.
Prefix: nis
Root: sṛ (class 1)
जतुगृहात् (jatugṛhāt) - from the house of lac (Vāraṇāvata) (from the house of lac)
(noun)
Ablative, neuter, singular of jatugṛha
jatugṛha - house of lac, lac-house
Compound type : tatpurusha (jatu+gṛha)
- jatu – lac, resin
noun (neuter) - gṛha – house, home
noun (neuter)
Root: gṛh (class 7)
Note: Refers to the infamous 'house of lac' constructed by Duryodhana to burn the Pāṇḍavas.
हिडिम्बात् (hiḍimbāt) - from Hiḍimba
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of hiḍimba
hiḍimba - Hiḍimba (name of a rākṣasa)
Note: Hiḍimba was a rākṣasa killed by Bhīma.
पुरुषादकात् (puruṣādakāt) - from Hiḍimba, the man-eater (from the man-eater)
(noun)
Ablative, masculine, singular of puruṣādaka
puruṣādaka - man-eater, rākṣasa
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ādaka)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - ādaka – eater, consumer
noun (masculine)
Agent Noun
Formed with suffix -ka from root `ad`.
Root: ad (class 2)
Note: This is an epithet for Hiḍimba.
यः (yaḥ) - who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun, refers to Vṛkodara.
एषाम् (eṣām) - for the Pāṇḍavas (of these, for them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to the Pāṇḍavas.
अभवत् (abhavat) - became, happened
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect tense, active voice, 3rd person singular
Augment 'a-' for Imperfect tense.
Root: bhū (class 1)
द्वीपः (dvīpaḥ) - a refuge (island, refuge, support)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvīpa
dvīpa - island, region, support, refuge
Literally 'having water on both sides'.
Note: Predicate nominative for `abhavat`.
कुन्तीपुत्रः (kuntīputraḥ) - Kuntī's son (Bhīma) (son of Kuntī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuntīputra
kuntīputra - son of Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
Compound type : tatpurusha (kuntī+putra)
- kuntī – Kuntī (name of a princess, mother of the Pāṇḍavas)
proper noun (feminine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Subject of `abhavat`.
वृकोदरः (vṛkodaraḥ) - Vṛkodara (Bhīma) (having a wolf's belly, ravenous)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛkodara
vṛkodara - wolf-bellied, having a ravenous appetite; an epithet for Bhīma
Compound type : bahuvrīhi (vṛka+udara)
- vṛka – wolf
noun (masculine) - udara – belly, stomach
noun (neuter)
Note: Appositive to `kuntīputraḥ`.