महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-36, verse-46
एवं ब्रुवाणो बीभत्सुर्वैराटिमपराजितः ।
समाश्वास्य मुहूर्तं तमुत्तरं भरतर्षभ ॥४६॥
समाश्वास्य मुहूर्तं तमुत्तरं भरतर्षभ ॥४६॥
46. evaṁ bruvāṇo bībhatsurvairāṭimaparājitaḥ ,
samāśvāsya muhūrtaṁ tamuttaraṁ bharatarṣabha.
samāśvāsya muhūrtaṁ tamuttaraṁ bharatarṣabha.
46.
evam bruvāṇaḥ bībhatsuḥ vairāṭim aparājitaḥ
samāśvāsya muhūrtaṃ tam uttaram bharatarṣabha
samāśvāsya muhūrtaṃ tam uttaram bharatarṣabha
46.
Arjuna (Bībhatsu), the undefeated one, speaking thus, consoled Uttara, the son of Virāṭa (Vairāṭi), for a moment, O best of Bharatas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- ब्रुवाणः (bruvāṇaḥ) - speaking, saying
- बीभत्सुः (bībhatsuḥ) - Arjuna, who was given this name because he loathed cruel deeds. (Arjuna (epithet meaning 'repulsive', 'loathsome'), one who shrinks back from a deed)
- वैराटिम् (vairāṭim) - to the son of Virāṭa, to Uttara
- अपराजितः (aparājitaḥ) - unconquered, undefeated
- समाश्वास्य (samāśvāsya) - having comforted, having consoled
- मुहूर्तं (muhūrtaṁ) - for a moment (a moment, a short time)
- तम् (tam) - him, that
- उत्तरम् (uttaram) - Uttara (a proper noun)
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressing King Dhṛtarāṣṭra, the traditional narrator's addressee. (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
ब्रुवाणः (bruvāṇaḥ) - speaking, saying
(participle)
Nominative, masculine, singular of bruvāṇa
bruvāṇa - speaking, saying
Present Active Participle (Ātmanepada)
Derived from root 'brū' (to speak) with śānac suffix, used in ātmanepada.
Root: brū (class 2)
Note: Adjective modifying Bībhatsu (Arjuna).
बीभत्सुः (bībhatsuḥ) - Arjuna, who was given this name because he loathed cruel deeds. (Arjuna (epithet meaning 'repulsive', 'loathsome'), one who shrinks back from a deed)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bībhatsu
bībhatsu - Arjuna; repulsive, loathsome; one who shrinks back from a deed
वैराटिम् (vairāṭim) - to the son of Virāṭa, to Uttara
(noun)
Accusative, masculine, singular of vairāṭi
vairāṭi - son of Virāṭa
Derived from Virāṭa (name of a king) with patronymic suffix 'i'.
Note: Refers to Prince Uttara.
अपराजितः (aparājitaḥ) - unconquered, undefeated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aparājita
aparājita - unconquered, undefeated
Past Passive Participle
Negated (a-) past passive participle of 'parā-ji' (to conquer).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+parājita)
- a – not, non-
indeclinable - parājita – conquered, defeated
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ji' with upasarga 'parā' and past passive participle suffix 'kta'.
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
Note: Adjective modifying Bībhatsu (Arjuna).
समाश्वास्य (samāśvāsya) - having comforted, having consoled
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root 'śvas' (to breathe, to be confident) with upasargas 'sam' and 'ā' and suffix 'lyap'.
Prefixes: sam+ā
Root: śvas (class 2)
Note: Action performed by Arjuna.
मुहूर्तं (muhūrtaṁ) - for a moment (a moment, a short time)
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrta
muhūrta - a moment, a short time, a division of time
Note: Functions as an adverbial accusative of time.
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Uttara.
उत्तरम् (uttaram) - Uttara (a proper noun)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of uttara
uttara - Uttara (name of Prince Virāṭa's son); north; upper; later, subsequent; answer
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressing King Dhṛtarāṣṭra, the traditional narrator's addressee. (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, bull among Bharatas
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – a descendant of Bharata, an ancient Indian king; India
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull; best, excellent, chief
noun (masculine)