महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-38, verse-38
ईप्सितो ह्येष मे कामो वरं चैनं प्रयच्छ मे ।
त्वत्तोऽद्य भगवन्नस्त्रं कृत्स्नमिच्छामि वेदितुम् ॥३८॥
त्वत्तोऽद्य भगवन्नस्त्रं कृत्स्नमिच्छामि वेदितुम् ॥३८॥
38. īpsito hyeṣa me kāmo varaṁ cainaṁ prayaccha me ,
tvatto'dya bhagavannastraṁ kṛtsnamicchāmi veditum.
tvatto'dya bhagavannastraṁ kṛtsnamicchāmi veditum.
38.
īpsitaḥ hi eṣaḥ me kāmaḥ varam ca enam prayaccha me
tvattaḥ adya bhagavan astram kṛtsnam icchāmi veditum
tvattaḥ adya bhagavan astram kṛtsnam icchāmi veditum
38.
“Indeed, this is my cherished desire, and please grant me this boon, O Lord (bhagavan): Today, I wish to learn the entire knowledge of weapons (astram) from you.”
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ईप्सितः (īpsitaḥ) - desired, wished for, longed for
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- एषः (eṣaḥ) - this, this one
- मे (me) - my (my, to me)
- कामः (kāmaḥ) - desire, wish, love, sensual pleasure
- वरम् (varam) - boon, blessing, choice, excellent
- च (ca) - and, also, moreover
- एनम् (enam) - this (boon) (this, this one)
- प्रयच्छ (prayaccha) - give, grant, bestow
- मे (me) - to me (to me, for me, my)
- त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
- अद्य (adya) - today, now
- भगवन् (bhagavan) - O Lord (Indra) (possessing fortune, glorious, divine; Lord)
- अस्त्रम् (astram) - weapon, missile, projectile
- कृत्स्नम् (kṛtsnam) - complete (knowledge of weapons) (all, whole, entire, complete)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish, I seek
- वेदितुम् (veditum) - to know, to learn, to understand
Words meanings and morphology
ईप्सितः (īpsitaḥ) - desired, wished for, longed for
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īpsita
īpsita - desired, longed for, wished
Past Passive Participle
Intensive form from root āp (to obtain) + san (desiderative suffix)
Root: āp (class 5)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to kāmaḥ.
मे (me) - my (my, to me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive here: 'my desire'.
कामः (kāmaḥ) - desire, wish, love, sensual pleasure
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, sensual pleasure
Root: kam (class 1)
वरम् (varam) - boon, blessing, choice, excellent
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, choice, excellent
Root: vṛ (class 9)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
एनम् (enam) - this (boon) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enam
enam - this, this one
Note: Refers to 'varam'.
प्रयच्छ (prayaccha) - give, grant, bestow
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of prayaccha
Imperative
2nd person singular active, Parasmaipada, imperative mood (Loṭ)
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
मे (me) - to me (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Dative here: 'to me'.
त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
(pronoun)
Ablative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
भगवन् (bhagavan) - O Lord (Indra) (possessing fortune, glorious, divine; Lord)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - possessing fortune, glorious, divine; Lord
Derived from bhaga (fortune) with possessive suffix -matup
Note: An epithet for Indra.
अस्त्रम् (astram) - weapon, missile, projectile
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, projectile
Root: as (class 4)
कृत्स्नम् (kṛtsnam) - complete (knowledge of weapons) (all, whole, entire, complete)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kṛtsna
kṛtsna - all, whole, entire, complete
Note: Qualifies 'astram'.
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish, I seek
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of iṣ
Present
1st person singular active, Parasmaipada, present tense (Laṭ)
Root: iṣ (class 6)
वेदितुम् (veditum) - to know, to learn, to understand
(indeclinable)
Infinitive
Derived from root vid (to know)
Root: vid (class 2)