Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,36

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-36, verse-45

स राजन्मोक्ष्यसे पापात्तेन पूर्वेण हेतुना ।
त्राणार्थं वा वधेनैषामथ वा नृपकर्मणा ॥४५॥
45. sa rājanmokṣyase pāpāttena pūrveṇa hetunā ,
trāṇārthaṁ vā vadhenaiṣāmatha vā nṛpakarmaṇā.
45. sa rājan mokṣyase pāpāt tena pūrveṇa hetunā |
trāṇārtham vā vadhena eṣām atha vā nṛpakarmaṇā
45. rājan sa pūrveṇa tena hetunā pāpāt mokṣyase vā eṣām vadhena trāṇārtham,
atha vā nṛpakarmaṇā
45. O King, you will be liberated (mokṣa) from sin by that aforementioned reason: either for the sake of protecting (others) through the killing of these (enemies), or by fulfilling your duty (dharma) as a king.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (sa) - thus, referring to the prior argument/statement (he, that, thus)
  • राजन् (rājan) - O king
  • मोक्ष्यसे (mokṣyase) - you will be liberated (mokṣa) (you will be freed, you will be liberated)
  • पापात् (pāpāt) - from sin, from evil
  • तेन (tena) - by that
  • पूर्वेण (pūrveṇa) - by previous, by former
  • हेतुना (hetunā) - by reason, by cause
  • त्राणार्थम् (trāṇārtham) - for the sake of protection, for protection
  • वा (vā) - or, either
  • वधेन (vadhena) - by killing, by slaughter
  • एषाम् (eṣām) - of these (enemies) (of these)
  • अथ (atha) - or else (then, thereupon, moreover)
  • वा (vā) - or, either
  • नृपकर्मणा (nṛpakarmaṇā) - by the fulfilling of your duty (dharma) as a king (by the action of a king, by the duty of a king)

Words meanings and morphology

(sa) - thus, referring to the prior argument/statement (he, that, thus)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
मोक्ष्यसे (mokṣyase) - you will be liberated (mokṣa) (you will be freed, you will be liberated)
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of mokṣ
Desiderative root of 'muc' (to release) leading to 'mokṣ' + future suffix.
Root: muc (class 6)
पापात् (pāpāt) - from sin, from evil
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāpa
pāpa - sin, evil, bad deed
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
पूर्वेण (pūrveṇa) - by previous, by former
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of pūrva
pūrva - previous, former, prior
हेतुना (hetunā) - by reason, by cause
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hetu
hetu - reason, cause, motive
त्राणार्थम् (trāṇārtham) - for the sake of protection, for protection
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (trāṇa+artha)
  • trāṇa – protection, defense, refuge
    noun (neuter)
    Derived from root 'trā' (to protect).
    Root: trā (class 2)
  • artha – purpose, aim, meaning, wealth
    noun (masculine)
Note: Used adverbially, hence indeclinable in this context.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
वधेन (vadhena) - by killing, by slaughter
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaughter, striking
Derived from root 'han' (to strike, kill), with 'vadha' as a noun form.
Root: han (class 2)
एषाम् (eṣām) - of these (enemies) (of these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of idam
idam - this, these
अथ (atha) - or else (then, thereupon, moreover)
(indeclinable)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
नृपकर्मणा (nṛpakarmaṇā) - by the fulfilling of your duty (dharma) as a king (by the action of a king, by the duty of a king)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of nṛpakarmaṇ
nṛpakarmaṇ - act of a king, duty of a king
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nṛpa+karman)
  • nṛpa – king, ruler
    noun (masculine)
    'nṛ' (man) + 'pa' (protector)
  • karman – action, deed, duty, fate
    noun (neuter)
    Derived from root 'kṛ' (to do).
    Root: kṛ (class 8)