महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-277, verse-7
स्नेहजानिह ते पाशान्वक्ष्यामि शृणु तान्मम ।
सकर्णकेन शिरसा शक्याश्छेत्तुं विजानता ॥७॥
सकर्णकेन शिरसा शक्याश्छेत्तुं विजानता ॥७॥
7. snehajāniha te pāśānvakṣyāmi śṛṇu tānmama ,
sakarṇakena śirasā śakyāśchettuṁ vijānatā.
sakarṇakena śirasā śakyāśchettuṁ vijānatā.
7.
sneha-jāni iha te pāśān vakṣyāmi śṛṇu tān mama
| sakarṇakena śirasā śakyāḥ chettum vijānatā
| sakarṇakena śirasā śakyāḥ chettum vijānatā
7.
iha mama te sneha-jāni pāśān vakṣyāmi tān śṛṇu
vijānatā sakarṇakena śirasā chettum śakyāḥ
vijānatā sakarṇakena śirasā chettum śakyāḥ
7.
Here I will explain to you the bonds (pāśa) born of attachment (sneha); listen to them from me. They can be severed by one who possesses understanding, with an attentive mind.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्नेह-जानि (sneha-jāni) - born of affection, arising from attachment
- इह (iha) - here, in this world, in this context
- ते (te) - to you
- पाशान् (pāśān) - bonds, fetters, snares
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will say, I will speak, I will explain
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- तान् (tān) - them (masculine)
- मम (mama) - my, from me
- सकर्णकेन (sakarṇakena) - with an attentive ear, with an attentive mind
- शिरसा (śirasā) - with the head, with the mind
- शक्याः (śakyāḥ) - possible, capable, able to be done
- छेत्तुम् (chettum) - to cut, to sever, to break
- विजानता (vijānatā) - by one who knows, by a discerning person
Words meanings and morphology
स्नेह-जानि (sneha-jāni) - born of affection, arising from attachment
(adjective)
Accusative, neuter, plural of sneha-ja
sneha-ja - born of affection/attachment, arising from love
Compound type : tatpurusha (sneha+ja)
- sneha – affection, attachment, love, oil, fat
noun (masculine) - ja – born, produced, caused by
adjective
derived from root 'jan'
Root: jan (class 4)
Note: Despite modifying masculine plural 'pāśān', 'sneha-jāni' is presented in neuter plural, possibly as a substantive in apposition or poetic license.
इह (iha) - here, in this world, in this context
(indeclinable)
ते (te) - to you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पाशान् (pāśān) - bonds, fetters, snares
(noun)
Accusative, masculine, plural of pāśa
pāśa - bond, fetter, rope, snare, noose
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will say, I will speak, I will explain
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
तान् (tān) - them (masculine)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
मम (mama) - my, from me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
सकर्णकेन (sakarṇakena) - with an attentive ear, with an attentive mind
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of sakarṇaka
sakarṇaka - having ears, attentive, listening carefully
Compound type : bahuvrīhi (sa+karṇaka)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - karṇaka – ear, having ears
noun (masculine)
Note: Agrees with 'śirasā' (neuter, instrumental singular).
शिरसा (śirasā) - with the head, with the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head, skull, top, intellect, mind
शक्याः (śakyāḥ) - possible, capable, able to be done
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śakya
śakya - possible, practicable, capable, able to be done
gerundive/kṛtya
formed with suffix -ya from root śak
Root: śak (class 5)
Note: Agrees with the implied subject 'pāśāḥ' (bonds) or the action 'chettum' (to cut).
छेत्तुम् (chettum) - to cut, to sever, to break
(indeclinable)
infinitive
formed with suffix -tum
Root: chid (class 7)
विजानता (vijānatā) - by one who knows, by a discerning person
(participle)
Instrumental, masculine, singular of vijānat
vijānat - knowing, understanding, discerning, wise
present active participle
from vi + jñā, formed with śatṛ suffix
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)