महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-277, verse-5
सुखं मोक्षसुखं लोके न च लोकोऽवगच्छति ।
प्रसक्तः पुत्रपशुषु धनधान्यसमाकुलः ॥५॥
प्रसक्तः पुत्रपशुषु धनधान्यसमाकुलः ॥५॥
5. sukhaṁ mokṣasukhaṁ loke na ca loko'vagacchati ,
prasaktaḥ putrapaśuṣu dhanadhānyasamākulaḥ.
prasaktaḥ putrapaśuṣu dhanadhānyasamākulaḥ.
5.
sukham mokṣa-sukham loke na ca lokaḥ avagacchati
| prasaktaḥ putra-paśuṣu dhana-dhānya-samākulaḥ
| prasaktaḥ putra-paśuṣu dhana-dhānya-samākulaḥ
5.
mokṣa-sukham sukham loke (asti) ca lokaḥ na avagacchati
prasaktaḥ putra-paśuṣu dhana-dhānya-samākulaḥ
prasaktaḥ putra-paśuṣu dhana-dhānya-samākulaḥ
5.
True happiness (sukham) in this world is the happiness of liberation (mokṣa), but people do not comprehend it. Being attached to children and cattle, and overwhelmed by wealth and grain, they remain oblivious.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुखम् (sukham) - true happiness (as opposed to worldly happiness) (happiness, ease, pleasure)
- मोक्ष-सुखम् (mokṣa-sukham) - the happiness of liberation (mokṣa)
- लोके (loke) - in the world, among people
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, but
- लोकः (lokaḥ) - the ordinary people (the world, people)
- अवगच्छति (avagacchati) - understands, comprehends, knows
- प्रसक्तः (prasaktaḥ) - attached, devoted, engaged in
- पुत्र-पशुषु (putra-paśuṣu) - in children and cattle
- धन-धान्य-समाकुलः (dhana-dhānya-samākulaḥ) - bewildered/overwhelmed by wealth and grain
Words meanings and morphology
सुखम् (sukham) - true happiness (as opposed to worldly happiness) (happiness, ease, pleasure)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, comfort, pleasure, ease
Note: Predicate nominative, "happiness is..."
मोक्ष-सुखम् (mokṣa-sukham) - the happiness of liberation (mokṣa)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mokṣa-sukha
mokṣa-sukha - the happiness of liberation
Compound type : tatpurusha (mokṣa+sukha)
- mokṣa – liberation, emancipation, freedom
noun (masculine)
From root muc 'to release'.
Root: muc (class 6) - sukha – happiness, joy, comfort, pleasure, ease
noun (neuter)
Note: The subject of the first clause, "the happiness of liberation is happiness".
लोके (loke) - in the world, among people
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, people, universe
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'avagacchati'.
च (ca) - and, but
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses, often translated as "but" in such contexts.
लोकः (lokaḥ) - the ordinary people (the world, people)
(noun)
Nominative, masculine, singular of loka
loka - world, people, universe
Note: Subject of 'avagacchati'.
अवगच्छति (avagacchati) - understands, comprehends, knows
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of gam
present active
root gam, with upasarga ava, present 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Prefix: ava
Root: gam (class 1)
Note: Refers to 'lokaḥ'.
प्रसक्तः (prasaktaḥ) - attached, devoted, engaged in
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sañj
sañj - to cling, to be attached
Past Passive Participle
root sañj, with upasarga pra, ppp, masculine nominative singular
Prefix: pra
Root: sañj (class 1)
Note: Adjective describing 'lokaḥ' (implied subject).
पुत्र-पशुषु (putra-paśuṣu) - in children and cattle
(noun)
Locative, masculine, plural of putra-paśu
putra-paśu - children and cattle
Compound type : dvandva (putra+paśu)
- putra – son, child
noun (masculine) - paśu – cattle, animal, beast
noun (masculine)
Note: Indicates the object of attachment for 'prasaktaḥ'.
धन-धान्य-समाकुलः (dhana-dhānya-samākulaḥ) - bewildered/overwhelmed by wealth and grain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dhana-dhānya-samākula
dhana-dhānya-samākula - confused or agitated by wealth and grain
Compound type : tatpurusha (dhana-dhānya+samākula)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter) - dhānya – grain, corn
noun (neuter) - samākula – full of, crowded, confused, agitated, overwhelmed
adjective (masculine)
From root kul, with sam + ā. Often means 'filled with' or 'disturbed by'.
Prefixes: sam+ā
Root: kul (class 1)
Note: Adjective describing 'lokaḥ' (implied subject).