महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-277, verse-4
भीष्म उवाच ।
एवमुक्तस्तदा तार्क्ष्यः सर्वशास्त्रविशारदः ।
विबुध्य संपदं चाग्र्यां सद्वाक्यमिदमब्रवीत् ॥४॥
एवमुक्तस्तदा तार्क्ष्यः सर्वशास्त्रविशारदः ।
विबुध्य संपदं चाग्र्यां सद्वाक्यमिदमब्रवीत् ॥४॥
4. bhīṣma uvāca ,
evamuktastadā tārkṣyaḥ sarvaśāstraviśāradaḥ ,
vibudhya saṁpadaṁ cāgryāṁ sadvākyamidamabravīt.
evamuktastadā tārkṣyaḥ sarvaśāstraviśāradaḥ ,
vibudhya saṁpadaṁ cāgryāṁ sadvākyamidamabravīt.
4.
bhīṣmaḥ uvāca | evam uktaḥ tadā tārkṣyaḥ sarva-śāstra-viśāradaḥ
| vibudhya sampadam ca agryām sat-vākyam idam abravīt
| vibudhya sampadam ca agryām sat-vākyam idam abravīt
4.
bhīṣmaḥ uvāca evam uktaḥ tadā sarva-śāstra-viśāradaḥ
tārkṣyaḥ ca agryām sampadam vibudhya idam sat-vākyam abravīt
tārkṣyaḥ ca agryām sampadam vibudhya idam sat-vākyam abravīt
4.
Bhishma said: 'When Tārkṣya, who was proficient in all scriptures, was thus addressed, having understood the profound matter, he spoke this wise statement.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (proper name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said
- तदा (tadā) - then, at that time
- तार्क्ष्यः (tārkṣyaḥ) - Tārkṣya (a name for Garuda)
- सर्व-शास्त्र-विशारदः (sarva-śāstra-viśāradaḥ) - proficient in all scriptures
- विबुध्य (vibudhya) - having understood, having awakened to
- सम्पदम् (sampadam) - the profound matter or question (prosperity, excellent state, good fortune, matter, topic)
- च (ca) - and
- अग्र्याम् (agryām) - excellent, principal, best
- सत्-वाक्यम् (sat-vākyam) - good statement, wise word
- इदम् (idam) - this
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma, a proper name
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active
root vac, perfect 3rd person singular
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'uktaḥ'.
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vac
vac - to speak, to say
Past Passive Participle
root vac, ppp, masculine nominative singular
Root: vac (class 2)
Note: Refers to Tārkṣya.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
तार्क्ष्यः (tārkṣyaḥ) - Tārkṣya (a name for Garuda)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of tārkṣya
tārkṣya - a patronymic, son of Tṛkṣa; also a name for Garuda
Note: Subject of 'abravīt'.
सर्व-शास्त्र-विशारदः (sarva-śāstra-viśāradaḥ) - proficient in all scriptures
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarva-śāstra-viśārada
sarva-śāstra-viśārada - expert in all treatises/sciences/scriptures
Compound type : tatpurusha (sarva+śāstra+viśārada)
- sarva – all, every, whole
pronoun (masculine) - śāstra – scripture, treatise, science, doctrine
noun (neuter) - viśārada – expert, proficient, skilled
adjective (masculine)
Prefix: vi
Root: śradh (class 1)
Note: Adjective for Tārkṣya.
विबुध्य (vibudhya) - having understood, having awakened to
(indeclinable)
absolutive (gerund) with prefix
root budh, with upasarga vi, suffix -ya
Prefix: vi
Root: budh (class 1)
Note: Expresses prior action by Tārkṣya.
सम्पदम् (sampadam) - the profound matter or question (prosperity, excellent state, good fortune, matter, topic)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sampad
sampad - success, prosperity, wealth, excellent state, good fortune, matter
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Object of 'vibudhya'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'sampadam' with 'agryām' (or simply adds emphasis 'and indeed the excellent').
अग्र्याम् (agryām) - excellent, principal, best
(adjective)
Accusative, feminine, singular of agrya
agrya - foremost, principal, excellent, best
Root: ag (class 1)
Note: Adjective for 'sampadam'.
सत्-वाक्यम् (sat-vākyam) - good statement, wise word
(noun)
Accusative, neuter, singular of sat-vākya
sat-vākya - a good word, true speech, wise statement
Compound type : tatpurusha (sat+vākya)
- sat – good, true, existing, being
adjective (neuter)
present active participle of as (to be)
Present active participle, neuter nominative singular.
Root: as (class 2) - vākya – speech, word, sentence, statement
noun (neuter)
From root vac.
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Adjective for 'sat-vākyam'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect active
root brū, imperfect 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: brū (class 2)
Note: Main verb of the sentence, subject Tārkṣya.