महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-276, verse-38
अपामग्नेस्तथेन्दोश्च स्पर्शं वेदयते यथा ।
तथा पश्यामहे स्पर्शमुभयोः पापपुण्ययोः ॥३८॥
तथा पश्यामहे स्पर्शमुभयोः पापपुण्ययोः ॥३८॥
38. apāmagnestathendośca sparśaṁ vedayate yathā ,
tathā paśyāmahe sparśamubhayoḥ pāpapuṇyayoḥ.
tathā paśyāmahe sparśamubhayoḥ pāpapuṇyayoḥ.
38.
apām agneḥ tathā indoḥ ca sparśam vedayate yathā
tathā paśyāmahe sparśam ubhayoḥ pāpapuṇyayoḥ
tathā paśyāmahe sparśam ubhayoḥ pāpapuṇyayoḥ
38.
yathā apām agneḥ indoḥ ca sparśam vedayate
tathā ubhayoḥ pāpapuṇyayoḥ sparśam paśyāmahe
tathā ubhayoḥ pāpapuṇyayoḥ sparśam paśyāmahe
38.
Just as one experiences the touch of water, fire, and the moon, similarly we perceive the effect (sparśa) of both sin and merit (karma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपाम् (apām) - of water (of waters, of the waters)
- अग्नेः (agneḥ) - of fire (of fire, from fire)
- तथा (tathā) - similarly (so, thus, in that manner, similarly)
- इन्दोः (indoḥ) - of the moon (of the moon, from the moon)
- च (ca) - and (and, also)
- स्पर्शम् (sparśam) - touch (touch, contact, sensation, effect)
- वेदयते (vedayate) - one experiences (one experiences, one knows, one causes to know, one feels)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
- तथा (tathā) - similarly (so, thus, in that manner, similarly)
- पश्यामहे (paśyāmahe) - we perceive (we see, we perceive, we observe)
- स्पर्शम् (sparśam) - effect (touch, contact, sensation, effect)
- उभयोः (ubhayoḥ) - of both
- पापपुण्ययोः (pāpapuṇyayoḥ) - of sin and merit (karma) (of sin and merit, of evil and good)
Words meanings and morphology
अपाम् (apām) - of water (of waters, of the waters)
(noun)
Genitive, feminine, plural of ap
ap - water
Always used in plural in Sanskrit
अग्नेः (agneḥ) - of fire (of fire, from fire)
(noun)
Genitive, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
Note: Also ablative singular. Context indicates genitive.
तथा (tathā) - similarly (so, thus, in that manner, similarly)
(indeclinable)
इन्दोः (indoḥ) - of the moon (of the moon, from the moon)
(noun)
Genitive, masculine, singular of indu
indu - moon, drop, soma
Note: Also ablative singular. Context indicates genitive.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
स्पर्शम् (sparśam) - touch (touch, contact, sensation, effect)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sparśa
sparśa - touch, contact, sensation, feeling, effect
from √spṛś (to touch)
Root: spṛś (class 6)
Note: Object of vedayate.
वेदयते (vedayate) - one experiences (one experiences, one knows, one causes to know, one feels)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present Middle
from causative of √vid (10th class or causative stem vedaya-), 3rd person singular, present, ātmanepada
Root: vid (class 2)
यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
(indeclinable)
तथा (tathā) - similarly (so, thus, in that manner, similarly)
(indeclinable)
पश्यामहे (paśyāmahe) - we perceive (we see, we perceive, we observe)
(verb)
1st person , plural, middle, present (laṭ) of dṛś
Present Middle
from √dṛś (class 1, paśya- stem), 1st person plural, present, ātmanepada
Root: dṛś (class 1)
स्पर्शम् (sparśam) - effect (touch, contact, sensation, effect)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sparśa
sparśa - touch, contact, sensation, feeling, effect
from √spṛś (to touch)
Root: spṛś (class 6)
Note: Object of paśyāmahe.
उभयोः (ubhayoḥ) - of both
(pronoun)
Genitive, dual of ubha
ubha - both
Always dual.
Note: The root 'ubha' is often treated as a pronominal adjective, always appearing in the dual.
पापपुण्ययोः (pāpapuṇyayoḥ) - of sin and merit (karma) (of sin and merit, of evil and good)
(noun)
Genitive, neuter, dual of pāpapuṇya
pāpapuṇya - sin and merit, good and evil (deeds)
Compound type : dvandva (pāpa+puṇya)
- pāpa – sin, evil, bad deed
noun (neuter) - puṇya – merit, virtue, good deed
noun (neuter)