महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-1, verse-26
गता किल पृथा तस्य सकाशमिति नः श्रुतम् ।
अस्माकं शमकामा वै त्वं च पुत्रो ममेत्यथ ॥२६॥
अस्माकं शमकामा वै त्वं च पुत्रो ममेत्यथ ॥२६॥
26. gatā kila pṛthā tasya sakāśamiti naḥ śrutam ,
asmākaṁ śamakāmā vai tvaṁ ca putro mametyatha.
asmākaṁ śamakāmā vai tvaṁ ca putro mametyatha.
26.
gatā kila pṛthā tasya sakāśam iti naḥ śrutam
asmākam śamakāmā vai tvam ca putraḥ mama iti atha
asmākam śamakāmā vai tvam ca putraḥ mama iti atha
26.
kila pṛthā tasya sakāśam gatā iti naḥ śrutam vai
asmākam śamakāmā tvam ca mama putraḥ iti atha
asmākam śamakāmā tvam ca mama putraḥ iti atha
26.
We have heard that Pṛthā indeed went to his presence. (She said): 'You desire peace for us, and you are my son!' Thus (she spoke).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गता (gatā) - gone, went
- किल (kila) - indeed, certainly, as is well known, they say
- पृथा (pṛthā) - Kuntī, mother of the Pāṇḍavas and Karṇa (Pṛthā)
- तस्य (tasya) - his, referring to Karṇa (his, to him)
- सकाशम् (sakāśam) - presence, vicinity, near
- इति (iti) - thus, in this manner, marking quotation
- नः (naḥ) - to us, by us, our
- श्रुतम् (śrutam) - heard, listened
- अस्माकम् (asmākam) - of us, our
- शमकामा (śamakāmā) - desirous of peace, wishing for peace
- वै (vai) - indeed, surely
- त्वम् (tvam) - you
- च (ca) - and
- पुत्रः (putraḥ) - son
- मम (mama) - my, of me
- इति (iti) - thus, in this manner, marking quotation
- अथ (atha) - then, thus, so
Words meanings and morphology
गता (gatā) - gone, went
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gata
gata - gone, arrived, departed, attained
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Acts as a finite verb here.
किल (kila) - indeed, certainly, as is well known, they say
(indeclinable)
Particle indicating emphasis or hearsay.
पृथा (pṛthā) - Kuntī, mother of the Pāṇḍavas and Karṇa (Pṛthā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthā
pṛthā - Pṛthā (name of Kuntī, mother of Karṇa and the Pāṇḍavas)
Feminine noun.
तस्य (tasya) - his, referring to Karṇa (his, to him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Possessive, governing 'sakāśam'.
सकाशम् (sakāśam) - presence, vicinity, near
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - presence, vicinity, side, near
From sa- (with) + kāśa (appearance).
Note: Used adverbially.
इति (iti) - thus, in this manner, marking quotation
(indeclinable)
Quotation marker.
नः (naḥ) - to us, by us, our
(pronoun)
Instrumental, plural of vayam
vayam - we
First person plural pronoun.
Note: Enclitic form, here instrumental, agent of the passive 'śrutam'.
श्रुतम् (śrutam) - heard, listened
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, revealed, listened to, renowned
Past Passive Participle
Derived from root śru (to hear).
Root: śru (class 1)
Note: Acts as a finite verb.
अस्माकम् (asmākam) - of us, our
(pronoun)
Genitive, plural of vayam
vayam - we
First person plural pronoun.
Note: Relates to 'śamakāmā'.
शमकामा (śamakāmā) - desirous of peace, wishing for peace
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śamakāma
śamakāma - desirous of peace, peace-loving
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (śama+kāma)
- śama – peace, tranquility, cessation
noun (masculine)
From root śam (to be calm).
Root: śam (class 4) - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
From root kam (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Refers to Pṛthā as the speaker, addressing Karṇa.
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
Emphatic particle.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you
Second person singular pronoun.
Note: Subject of implied 'asi' (you are).
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
पुत्रः (putraḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
Noun.
Note: Predicate nominative to 'tvam'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
First person pronoun.
Note: Possessive, modifying 'putraḥ'.
इति (iti) - thus, in this manner, marking quotation
(indeclinable)
Quotation marker.
अथ (atha) - then, thus, so
(indeclinable)
Particle introducing a new statement or action.