महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-93, verse-35
प्रसादयन्तस्तमृषिं वसवः पार्थिवर्षभ ।
न लेभिरे च तस्मात्ते प्रसादमृषिसत्तमात् ।
आपवात्पुरुषव्याघ्र सर्वधर्मविशारदात् ॥३५॥
न लेभिरे च तस्मात्ते प्रसादमृषिसत्तमात् ।
आपवात्पुरुषव्याघ्र सर्वधर्मविशारदात् ॥३५॥
35. prasādayantastamṛṣiṁ vasavaḥ pārthivarṣabha ,
na lebhire ca tasmātte prasādamṛṣisattamāt ,
āpavātpuruṣavyāghra sarvadharmaviśāradāt.
na lebhire ca tasmātte prasādamṛṣisattamāt ,
āpavātpuruṣavyāghra sarvadharmaviśāradāt.
35.
prasādayantaḥ tam ṛṣim vasavaḥ
pārthivarṣabha na lebhire ca tasmāt
te prasādam ṛṣisattamāt āpavāt
puruṣavyāghra sarvadharmaviśāradāt
pārthivarṣabha na lebhire ca tasmāt
te prasādam ṛṣisattamāt āpavāt
puruṣavyāghra sarvadharmaviśāradāt
35.
O best of kings, O tiger among men, the Vasus, despite trying to appease that sage, Apava — who was the best of sages and adept in all dharma — did not obtain his favor.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रसादयन्तः (prasādayantaḥ) - (they) trying to appease (propitiating, trying to appease)
- तम् (tam) - referring to the sage Apava (him)
- ऋषिम् (ṛṣim) - the sage Apava (the sage)
- वसवः (vasavaḥ) - the Vasus (a class of deities)
- पार्थिवर्षभ (pārthivarṣabha) - Vocative, addressing Janamejaya (O best of kings, O chief of rulers)
- न (na) - not
- लेभिरे (lebhire) - they obtained
- च (ca) - and, also
- तस्मात् (tasmāt) - from the sage Apava (from him, from that)
- ते (te) - the Vasus (they)
- प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, clemency, appeasement
- ऋषिसत्तमात् (ṛṣisattamāt) - from Apava, the best of sages (from the best of sages)
- आपवात् (āpavāt) - from Apava (the sage's name)
- पुरुषव्याघ्र (puruṣavyāghra) - Vocative, addressing Janamejaya (O tiger among men, O best of men)
- सर्वधर्मविशारदात् (sarvadharmaviśāradāt) - from Apava, who was skilled in all dharma (from the one skilled in all dharma)
Words meanings and morphology
प्रसादयन्तः (prasādayantaḥ) - (they) trying to appease (propitiating, trying to appease)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prasādayat
prasādayat - propitiating, appeasing
Present Active Participle (causative)
from causative of pra-sad (to be clear, to be gracious)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Refers to the Vasus.
तम् (tam) - referring to the sage Apava (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ऋषिम् (ṛṣim) - the sage Apava (the sage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
वसवः (vasavaḥ) - the Vasus (a class of deities)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vasu
vasu - Vasu (a class of deities), good, wealth, excellent
Note: The subject of the sentence.
पार्थिवर्षभ (pārthivarṣabha) - Vocative, addressing Janamejaya (O best of kings, O chief of rulers)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthivarṣabha
pārthivarṣabha - best of kings
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+ṛṣabha)
- pārthiva – earthly, king, ruler
noun (masculine)
derived from pṛthivī (earth) - ṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
Note: An address to the listener, common in epic narratives.
न (na) - not
(indeclinable)
लेभिरे (lebhire) - they obtained
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (lit) of labh
Root: labh (class 1)
Note: Ātmanepada, 3rd plural perfect of labh.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - from the sage Apava (from him, from that)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ते (te) - the Vasus (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, clemency, appeasement
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - favor, grace, clemency, appeasement, serenity
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
ऋषिसत्तमात् (ṛṣisattamāt) - from Apava, the best of sages (from the best of sages)
(noun)
Ablative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - the best of sages
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative of sat (good, existing)
आपवात् (āpavāt) - from Apava (the sage's name)
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of āpava
āpava - Apava (name of a sage, also known as Vasiṣṭha)
पुरुषव्याघ्र (puruṣavyāghra) - Vocative, addressing Janamejaya (O tiger among men, O best of men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
Note: An address to the listener, common in epic narratives.
सर्वधर्मविशारदात् (sarvadharmaviśāradāt) - from Apava, who was skilled in all dharma (from the one skilled in all dharma)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of sarvadharmaviśārada
sarvadharmaviśārada - skilled in all dharma
Compound type : bahuvrīhi (sarva+dharma+viśārada)
- sarva – all, every
pronoun (neuter) - dharma – righteous conduct, duty, law, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - viśārada – skilled, expert, clever
adjective (masculine)
Prefix: vi
Root: śrad (class 10)
Note: Describes the sage Apava.