महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-93, verse-24
यावदस्याः पयः पीत्वा सा सखी मम मानद ।
मानुषेषु भवत्वेका जरारोगविवर्जिता ॥२४॥
मानुषेषु भवत्वेका जरारोगविवर्जिता ॥२४॥
24. yāvadasyāḥ payaḥ pītvā sā sakhī mama mānada ,
mānuṣeṣu bhavatvekā jarārogavivarjitā.
mānuṣeṣu bhavatvekā jarārogavivarjitā.
24.
yāvat asyāḥ payaḥ pītvā sā sakhī mama mānada
mānuṣeṣu bhavatu ekā jarārogavivarjitā
mānuṣeṣu bhavatu ekā jarārogavivarjitā
24.
O giver of honor, let that friend of mine, for as long as she has consumed her milk, be the only one among humans who is free from old age and disease.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as, until
- अस्याः (asyāḥ) - of her, from her, this (feminine, genitive/ablative singular)
- पयः (payaḥ) - milk, water, fluid
- पीत्वा (pītvā) - having drunk
- सा (sā) - she, that (feminine, nominative singular)
- सखी (sakhī) - friend (feminine)
- मम (mama) - my, of me
- मानद (mānada) - O giver of honor, giver of respect
- मानुषेषु (mānuṣeṣu) - among humans, in humans
- भवतु (bhavatu) - let her be, may she be
- एका (ekā) - one, unique, alone (feminine)
- जरारोगविवर्जिता (jarārogavivarjitā) - free from old age and disease (feminine)
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as, as far as, until
(indeclinable)
अस्याः (asyāḥ) - of her, from her, this (feminine, genitive/ablative singular)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this, this one
पयः (payaḥ) - milk, water, fluid
(noun)
Nominative, neuter, singular of payas
payas - milk, water, fluid, vigor
Note: Can also be accusative singular
पीत्वा (pītvā) - having drunk
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root pā (to drink) with suffix -tvā
Root: pā (class 1)
सा (sā) - she, that (feminine, nominative singular)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
सखी (sakhī) - friend (feminine)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sakhī
sakhī - friend, female companion
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
मानद (mānada) - O giver of honor, giver of respect
(noun)
Vocative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor, bestower of respect
Compound type : tatpurusha (māna+da)
- māna – honor, respect, pride
noun (masculine) - da – giving, giver, bestowing
adjective (masculine)
Agent noun from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
मानुषेषु (mānuṣeṣu) - among humans, in humans
(noun)
Locative, masculine, plural of mānuṣa
mānuṣa - human, man, pertaining to humans
भवतु (bhavatu) - let her be, may she be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
एका (ekā) - one, unique, alone (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of eka
eka - one, single, unique, alone
जरारोगविवर्जिता (jarārogavivarjitā) - free from old age and disease (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jarārogavivarjita
jarārogavivarjita - free from old age and disease
Compound type : tatpurusha (jarā+roga+vivarjita)
- jarā – old age, decrepitude
noun (feminine) - roga – disease, sickness
noun (masculine) - vivarjita – deprived of, free from, excluded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root vṛj with prefix vi-
Prefix: vi
Root: vṛj (class 1)