महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-165, verse-26
गौरुवाच ।
पाषाणदण्डाभिहतां क्रन्दन्तीं मामनाथवत् ।
विश्वामित्रबलैर्घोरैर्भगवन्किमुपेक्षसे ॥२६॥
पाषाणदण्डाभिहतां क्रन्दन्तीं मामनाथवत् ।
विश्वामित्रबलैर्घोरैर्भगवन्किमुपेक्षसे ॥२६॥
26. gauruvāca ,
pāṣāṇadaṇḍābhihatāṁ krandantīṁ māmanāthavat ,
viśvāmitrabalairghorairbhagavankimupekṣase.
pāṣāṇadaṇḍābhihatāṁ krandantīṁ māmanāthavat ,
viśvāmitrabalairghorairbhagavankimupekṣase.
26.
gauḥ uvāca pāṣāṇadaṇḍābhihatām krandantīm mām anāthavat
viśvāmitrabalaiḥ ghoraiḥ bhagavan kim upekṣase
viśvāmitrabalaiḥ ghoraiḥ bhagavan kim upekṣase
26.
The cow said: "O revered one, why do you neglect me, who am crying and helpless like an orphan, struck by terrible stones and sticks from Viśvāmitra's forces?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गौः (gauḥ) - Refers to Nandini. (the cow)
- उवाच (uvāca) - she said, she spoke
- पाषाणदण्डाभिहताम् (pāṣāṇadaṇḍābhihatām) - struck by stones and sticks
- क्रन्दन्तीम् (krandantīm) - crying, wailing
- माम् (mām) - Refers to Nandini, the cow. (me)
- अनाथवत् (anāthavat) - like an orphan, helpless
- विश्वामित्रबलैः (viśvāmitrabalaiḥ) - by Viśvāmitra's forces
- घोरैः (ghoraiḥ) - terrible, dreadful
- भगवन् (bhagavan) - Addressing Vasiṣṭha. (O revered one, O lord)
- किम् (kim) - why, what
- उपेक्षसे (upekṣase) - you neglect, you disregard
Words meanings and morphology
गौः (gauḥ) - Refers to Nandini. (the cow)
(noun)
Nominative, feminine, singular of go
go - cow, earth, speech, ray of light
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - she said, she spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Root: √vac (class 2)
Note: Introduces Nandini's speech.
पाषाणदण्डाभिहताम् (pāṣāṇadaṇḍābhihatām) - struck by stones and sticks
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pāṣāṇadaṇḍābhihatā
pāṣāṇadaṇḍābhihatā - struck by stones and sticks
Past Passive Participle
Compound formed from 'pāṣāṇa' (stone), 'daṇḍa' (stick), and 'abhihatā' (struck by, from abhi-√han).
Compound type : tatpuruṣa (pāṣāṇa+daṇḍa+abhihatā)
- pāṣāṇa – stone, rock
noun (masculine) - daṇḍa – stick, rod, staff
noun (masculine) - abhihatā – struck, beaten, hit
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root √han (to strike, kill) with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: √han (class 2)
Note: Agrees with 'mām'.
क्रन्दन्तीम् (krandantīm) - crying, wailing
(adjective)
Accusative, feminine, singular of krandant
krandant - crying, wailing, roaring, lamenting
Present Active Participle
From root √krand (to cry, lament) with śatṛ suffix. Accusative singular feminine.
Root: √krand (class 1)
Note: Agrees with 'mām'.
माम् (mām) - Refers to Nandini, the cow. (me)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'upekṣase'.
अनाथवत् (anāthavat) - like an orphan, helpless
(indeclinable)
Derived from 'anātha' (orphan, helpless) with the suffix -vat (like, similar to).
Note: Adverb modifying the state of 'mām'.
विश्वामित्रबलैः (viśvāmitrabalaiḥ) - by Viśvāmitra's forces
(noun)
Instrumental, neuter, plural of viśvāmitrabala
viśvāmitrabala - Viśvāmitra's forces/armies
Compound of 'viśvāmitra' (Viśvāmitra) and 'bala' (force, army).
Compound type : tatpuruṣa (viśvāmitra+bala)
- viśvāmitra – Viśvāmitra (name of a powerful sage)
proper noun (masculine) - bala – strength, power, force, army
noun (neuter)
Note: Instrumental agent, indicating who caused the hitting.
घोरैः (ghoraiḥ) - terrible, dreadful
(adjective)
Instrumental, masculine/neuter, plural of ghora
ghora - terrible, dreadful, fierce, awful, formidable
Note: Agrees with 'viśvāmitrabalaiḥ'.
भगवन् (bhagavan) - Addressing Vasiṣṭha. (O revered one, O lord)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - lord, divine, revered, prosperous, fortunate
किम् (kim) - why, what
(indeclinable)
Note: Interrogative particle, asking 'why'.
उपेक्षसे (upekṣase) - you neglect, you disregard
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of √īkṣ
2nd person singular, middle voice, Present tense (Laṭ) with prefixes upa-ī.
Prefixes: upa+ī
Root: √īkṣ (class 1)
Note: Subject is the implied 'you' (Vasiṣṭha).