Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,165

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-165, verse-24

वसिष्ठ उवाच ।
शृणोमि ते रवं भद्रे विनदन्त्याः पुनः पुनः ।
बलाद्ध्रियसि मे नन्दि क्षमावान्ब्राह्मणो ह्यहम् ॥२४॥
24. vasiṣṭha uvāca ,
śṛṇomi te ravaṁ bhadre vinadantyāḥ punaḥ punaḥ ,
balāddhriyasi me nandi kṣamāvānbrāhmaṇo hyaham.
24. vasiṣṭhaḥ uvāca śṛṇomi te ravam bhadre vinadantyāḥ punaḥ
punaḥ balāt hriyasi me nandi kṣamāvān brāhmaṇaḥ hi aham
24. Vasiṣṭha said: "O blessed one, I hear your bellowing (lit. 'your sound of you bellowing') again and again. O Nandini, you are being taken away by force from me. For I am a patient brahmin."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • शृणोमि (śṛṇomi) - I hear
  • ते (te) - Refers to Nandini. (your)
  • रवम् (ravam) - sound, roar, bellow
  • भद्रे (bhadre) - Addressing Nandini. (O blessed one, O auspicious one)
  • विनदन्त्याः (vinadantyāḥ) - Refers to Nandini. (of you (who are) bellowing/roaring)
  • पुनः (punaḥ) - again
  • पुनः (punaḥ) - again
  • बलात् (balāt) - by force, from the power
  • ह्रियसि (hriyasi) - you are being taken away, you are being carried off
  • मे (me) - From my possession/care. (from me, my)
  • नन्दि (nandi) - Addressing the cow Nandini. (O Nandini)
  • क्षमावान् (kṣamāvān) - patient, forgiving
  • ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin
  • हि (hi) - for, indeed, because
  • अहम् (aham) - Refers to Vasiṣṭha. (I)

Words meanings and morphology

वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a revered sage)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Root: √vac (class 2)
Note: Introduces Vasiṣṭha's speech.
शृणोमि (śṛṇomi) - I hear
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of √śru
Root: √śru (class 5)
Note: Subject is 'aham' (I), referring to Vasiṣṭha.
ते (te) - Refers to Nandini. (your)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Enclitic form of the genitive singular of 'tvad' (you).
Note: Possessive, modifying 'ravam' and 'vinadantyāḥ'.
रवम् (ravam) - sound, roar, bellow
(noun)
Accusative, masculine, singular of rava
rava - sound, roar, cry, noise, clamour
From root √ru (to roar, cry).
Root: √ru (class 2)
Note: Object of 'śṛṇomi'.
भद्रे (bhadre) - Addressing Nandini. (O blessed one, O auspicious one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - blessed, auspicious, good, excellent (feminine)
विनदन्त्याः (vinadantyāḥ) - Refers to Nandini. (of you (who are) bellowing/roaring)
(adjective)
Genitive, feminine, singular of vinadat
vinadat - bellowing, roaring, making a loud sound
Present Active Participle
From root √nad (to roar) with prefix vi, forming a present active participle with śatṛ suffix. Feminine genitive singular.
Prefix: vi
Root: √nad (class 1)
Note: Agrees with 'te' and describes Nandini in action.
पुनः (punaḥ) - again
(indeclinable)
Note: Part of the emphatic repetition 'punaḥ punaḥ'.
पुनः (punaḥ) - again
(indeclinable)
Note: Part of the emphatic repetition 'punaḥ punaḥ'.
बलात् (balāt) - by force, from the power
(noun)
Ablative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Used adverbially to mean 'by force'.
ह्रियसि (hriyasi) - you are being taken away, you are being carried off
(verb)
2nd person , singular, passive (contextual), present (laṭ) of √hṛ
2nd person singular, Present tense (Laṭ). The form 'hriyasi' is grammatically unusual for passive ('hriyase') or active ('harasi'). Contextually interpreted as passive.
Root: √hṛ (class 1)
Note: Subject is Nandini (you).
मे (me) - From my possession/care. (from me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Enclitic form of the genitive/dative singular of 'asmad' (I), used here with an ablative sense ('from me').
Note: Refers to Vasiṣṭha.
नन्दि (nandi) - Addressing the cow Nandini. (O Nandini)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of nandinī
nandinī - Nandini (Vasiṣṭha's cow), delightful one
Vocative singular of 'nandinī'.
क्षमावान् (kṣamāvān) - patient, forgiving
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣamāvat
kṣamāvat - patient, forgiving, endowed with patience
Derived from 'kṣamā' (patience, forgiveness) with the possessive suffix -vat.
Note: Agrees with 'aham' (I).
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, one belonging to the brahmin (brāhmaṇa) social class
Derived from 'brahman'.
Note: Predicate nominative for 'aham'.
हि (hi) - for, indeed, because
(indeclinable)
Note: Particle indicating reason or emphasis.
अहम् (aham) - Refers to Vasiṣṭha. (I)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of the implied verb 'asmi' (am).