महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-13, verse-30
स कदाचिद्वनं गत्वा विप्रः पितृवचः स्मरन् ।
चुक्रोश कन्याभिक्षार्थी तिस्रो वाचः शनैरिव ॥३०॥
चुक्रोश कन्याभिक्षार्थी तिस्रो वाचः शनैरिव ॥३०॥
30. sa kadācidvanaṁ gatvā vipraḥ pitṛvacaḥ smaran ,
cukrośa kanyābhikṣārthī tisro vācaḥ śanairiva.
cukrośa kanyābhikṣārthī tisro vācaḥ śanairiva.
30.
sa kadācit vanam gatvā vipraḥ pitṛ-vacaḥ smaran
cukrośa kanyā-bhikṣārthī tisraḥ vācaḥ śanaiḥ iva
cukrośa kanyā-bhikṣārthī tisraḥ vācaḥ śanaiḥ iva
30.
One day, the Brahmin, remembering his father's words, went to the forest. There, seeking a maiden, he cried out three calls, as if softly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - the Brahmin (Jaradkāru) (he, that)
- कदाचित् (kadācit) - one day (once, at some time, sometimes)
- वनम् (vanam) - to the forest (forest)
- गत्वा (gatvā) - having gone
- विप्रः (vipraḥ) - the Brahmin (Jaradkāru) (a Brahmin, inspired one)
- पितृ-वचः (pitṛ-vacaḥ) - his father's words (which urged him to marry) (father's words, paternal advice)
- स्मरन् (smaran) - remembering (his father's words) (remembering)
- चुक्रोश (cukrośa) - he called out (for a bride) (he cried out, he called out)
- कन्या-भिक्षार्थी (kanyā-bhikṣārthī) - seeking a bride (one seeking a maiden (as alms/for marriage))
- तिस्रः (tisraḥ) - three (calls) (three (feminine))
- वाचः (vācaḥ) - calls (words, speeches, calls)
- शनैः (śanaiḥ) - softly, gently (slowly, gently, softly)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
Words meanings and morphology
स (sa) - the Brahmin (Jaradkāru) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कदाचित् (kadācit) - one day (once, at some time, sometimes)
(indeclinable)
वनम् (vanam) - to the forest (forest)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, water
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Root: gam (class 1)
विप्रः (vipraḥ) - the Brahmin (Jaradkāru) (a Brahmin, inspired one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vipra
vipra - a Brahmin, inspired, sage
Root: vip
पितृ-वचः (pitṛ-vacaḥ) - his father's words (which urged him to marry) (father's words, paternal advice)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pitṛ-vacas
pitṛ-vacas - father's words, paternal advice
Compound type : tatpuruṣa (pitṛ+vacas)
- pitṛ – father, paternal
noun (masculine) - vacas – word, speech, saying
noun (neuter)
Root: vac
स्मरन् (smaran) - remembering (his father's words) (remembering)
(nominal form)
Nominative, masculine, singular of smṛ
smṛ - to remember, to recall
Root: smṛ (class 1)
Note: Agreeing with vipraḥ
चुक्रोश (cukrośa) - he called out (for a bride) (he cried out, he called out)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of kruś
Root: kruś (class 1)
कन्या-भिक्षार्थी (kanyā-bhikṣārthī) - seeking a bride (one seeking a maiden (as alms/for marriage))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kanyā-bhikṣārthin
kanyā-bhikṣārthin - one seeking a maiden
Compound type : tatpuruṣa (kanyā+bhikṣārthin)
- kanyā – maiden, girl, daughter
noun (feminine) - bhikṣārthin – seeker of alms, one who desires
noun (masculine)
Root: arth
Note: Agreeing with vipraḥ
तिस्रः (tisraḥ) - three (calls) (three (feminine))
(numeral)
Note: Agreeing with vācaḥ
वाचः (vācaḥ) - calls (words, speeches, calls)
(noun)
Accusative, feminine, plural of vāc
vāc - speech, word, voice
Root: vac
शनैः (śanaiḥ) - softly, gently (slowly, gently, softly)
(indeclinable)
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)