महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-13, verse-17
अनाथास्तेन नाथेन यथा दुष्कृतिनस्तथा ।
कस्त्वं बन्धुरिवास्माकमनुशोचसि सत्तम ॥१७॥
कस्त्वं बन्धुरिवास्माकमनुशोचसि सत्तम ॥१७॥
17. anāthāstena nāthena yathā duṣkṛtinastathā ,
kastvaṁ bandhurivāsmākamanuśocasi sattama.
kastvaṁ bandhurivāsmākamanuśocasi sattama.
17.
anāthāḥ tena nāthena yathā duṣkṛtinaḥ tathā
kaḥ tvam bandhuḥ iva asmākam anuśocasi sattama
kaḥ tvam bandhuḥ iva asmākam anuśocasi sattama
17.
Just as evildoers are helpless, so are we, though we have that (supposed) protector. Who are you, O excellent one, who grieves for us as if you were a kinsman?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनाथाः (anāthāḥ) - helpless, unprotected (helpless, without a protector, forlorn)
- तेन (tena) - by that (supposed) protector (by him, by that)
- नाथेन (nāthena) - by the protector (Jaratkāru) (by a protector, by a lord)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
- दुष्कृतिनः (duṣkṛtinaḥ) - evildoers (evildoers, wicked persons, sinners)
- तथा (tathā) - so, likewise (so, thus, likewise, in that manner)
- कः (kaḥ) - who (who, what)
- त्वम् (tvam) - you (you (singular))
- बन्धुः (bandhuḥ) - kinsman (kinsman, relative, friend)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- अस्माकम् (asmākam) - for us, our (of us, our)
- अनुशोचसि (anuśocasi) - you grieve for (us) (you lament, you grieve for)
- सत्तम (sattama) - O excellent one (O best of good men, O most excellent one)
Words meanings and morphology
अनाथाः (anāthāḥ) - helpless, unprotected (helpless, without a protector, forlorn)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anātha
anātha - without a master, unprotected, helpless
Compound type : bahuvrihi (a+nātha)
- a – not, un-, without
prefix - nātha – lord, master, protector, refuge
noun (masculine)
Note: Refers to the ancestors.
तेन (tena) - by that (supposed) protector (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Jaratkāru, implying 'in spite of having him as'.
नाथेन (nāthena) - by the protector (Jaratkāru) (by a protector, by a lord)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nātha
nātha - lord, master, protector, refuge
Note: Agrees with tena.
यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
(indeclinable)
दुष्कृतिनः (duṣkṛtinaḥ) - evildoers (evildoers, wicked persons, sinners)
(noun)
Nominative, masculine, plural of duṣkṛtin
duṣkṛtin - an evildoer, a sinner, wicked person
agent noun
from dus-kṛ (to do evil)
Compound type : tatpurusha (dus+kṛtin)
- dus – bad, difficult, ill
prefix - kṛtin – one who does, skilled, doer
noun (masculine)
agent noun
from kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
तथा (tathā) - so, likewise (so, thus, likewise, in that manner)
(indeclinable)
Note: Corresponds to yathā.
कः (kaḥ) - who (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which, why
Note: Interrogative pronoun, nominative singular masculine.
त्वम् (tvam) - you (you (singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
बन्धुः (bandhuḥ) - kinsman (kinsman, relative, friend)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bandhu
bandhu - relative, kinsman, friend, connection
Root: bandh (class 1)
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - for us, our (of us, our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Genitive indicating 'for whose sake'.
अनुशोचसि (anuśocasi) - you grieve for (us) (you lament, you grieve for)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of śuc
Prefix: anu
Root: śuc (class 1)
सत्तम (sattama) - O excellent one (O best of good men, O most excellent one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best of the good, most excellent
superlative of sat (good, existent)
Root: as (class 2)