महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-13, verse-31
तं वासुकिः प्रत्यगृह्णादुद्यम्य भगिनीं तदा ।
न स तां प्रतिजग्राह न सनाम्नीति चिन्तयन् ॥३१॥
न स तां प्रतिजग्राह न सनाम्नीति चिन्तयन् ॥३१॥
31. taṁ vāsukiḥ pratyagṛhṇādudyamya bhaginīṁ tadā ,
na sa tāṁ pratijagrāha na sanāmnīti cintayan.
na sa tāṁ pratijagrāha na sanāmnīti cintayan.
31.
tam vāsukiḥ prati-agṛhṇāt udyamya bhaginīm tadā
na saḥ tām prati-jagrāha na sanāmnī iti cintayan
na saḥ tām prati-jagrāha na sanāmnī iti cintayan
31.
Then, Vasuki, offering his sister, received him. But he (Jaradkāru) did not accept her, thinking, 'She is not named Jaradkāru (like me).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Jaradkāru (him, that)
- वासुकिः (vāsukiḥ) - Vasuki, the serpent king (Vasuki (name of a Naga king))
- प्रति-अगृह्णात् (prati-agṛhṇāt) - he received (Jaradkāru) (he received, he accepted)
- उद्यम्य (udyamya) - having offered (his sister) (having raised, having offered)
- भगिनीम् (bhaginīm) - his (Vasuki's) sister (sister)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- न (na) - did not (not)
- सः (saḥ) - Jaradkāru (he)
- ताम् (tām) - her (Vasuki's sister) (her, that)
- प्रति-जग्राह (prati-jagrāha) - he (Jaradkāru) did not accept her (he accepted, received)
- न (na) - not (of the same name) (not)
- सनाम्नी (sanāmnī) - (she is) not named Jaradkāru (like me) (having the same name)
- इति (iti) - (thinking) thus (thus, so, indicating direct speech or thought)
- चिन्तयन् (cintayan) - thinking (that she was not named Jaradkāru) (thinking, considering)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Jaradkāru (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वासुकिः (vāsukiḥ) - Vasuki, the serpent king (Vasuki (name of a Naga king))
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāsuki
vāsuki - Vasuki (name of a Naga king)
प्रति-अगृह्णात् (prati-agṛhṇāt) - he received (Jaradkāru) (he received, he accepted)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of grah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
Note: The prefix prati gives the sense of "in return, back" or "towards", here "received back" or simply "received" (him in his house).
उद्यम्य (udyamya) - having offered (his sister) (having raised, having offered)
(indeclinable)
Prefix: ud
Root: yam (class 1)
भगिनीम् (bhaginīm) - his (Vasuki's) sister (sister)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhaginī
bhaginī - sister
Root: bhag
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
न (na) - did not (not)
(indeclinable)
सः (saḥ) - Jaradkāru (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ताम् (tām) - her (Vasuki's sister) (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रति-जग्राह (prati-jagrāha) - he (Jaradkāru) did not accept her (he accepted, received)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of grah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
Note: prati here means "in return", "to oneself".
न (na) - not (of the same name) (not)
(indeclinable)
Note: This "na" negates "sanāmnī".
सनाम्नी (sanāmnī) - (she is) not named Jaradkāru (like me) (having the same name)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sanāman
sanāman - having the same name
Compound type : bahuvrīhi (sa+nāman)
- sa – with, together with
prefix - nāman – name
noun (neuter)
Note: Here in feminine nom. sg. (sanāmnī).
इति (iti) - (thinking) thus (thus, so, indicating direct speech or thought)
(indeclinable)
चिन्तयन् (cintayan) - thinking (that she was not named Jaradkāru) (thinking, considering)
(nominal form)
Nominative, masculine, singular of cint
cint - to think, to reflect
causal of cit
Root: cit (class 10)
Note: Agreeing with saḥ (Jaradkāru)