Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,13

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-13, verse-16

न स पुत्राञ्जनयितुं दारान्मूढश्चिकीर्षति ।
तेन लम्बामहे गर्ते संतानप्रक्षयादिह ॥१६॥
16. na sa putrāñjanayituṁ dārānmūḍhaścikīrṣati ,
tena lambāmahe garte saṁtānaprakṣayādiha.
16. na saḥ putrān janayitum dārān mūḍhaḥ cikīrṣati
tena lambāmahe garte saṃtāna-pra-kṣayāt iha
16. That foolish man does not desire to beget sons or marry wives. Therefore, because our lineage is perishing, we are suspended here in a pit.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not (not, no)
  • सः (saḥ) - that (Jaratkāru) (he, that (masculine nominative singular))
  • पुत्रान् (putrān) - sons (sons, children)
  • जनयितुम् (janayitum) - to beget (sons) (to beget, to produce, to cause to be born)
  • दारान् (dārān) - wives (to marry) (wives)
  • मूढः (mūḍhaḥ) - foolish, deluded (foolish, deluded, stupid)
  • चिकीर्षति (cikīrṣati) - desires (to beget/marry) (desires to do, wishes to make, intends to perform)
  • तेन (tena) - therefore, by him (as a cause) (by him, with that, therefore)
  • लम्बामहे (lambāmahe) - we are suspended (in a pit) (we hang, we are suspended)
  • गर्ते (garte) - in the pit (of hell for ancestors) (in a pit, in a hole)
  • संतान-प्र-क्षयात् (saṁtāna-pra-kṣayāt) - due to the perishing of our lineage (from the destruction/cessation of progeny)
  • इह (iha) - here (in this world / in this situation) (here, in this world, now)

Words meanings and morphology

(na) - not (not, no)
(indeclinable)
सः (saḥ) - that (Jaratkāru) (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पुत्रान् (putrān) - sons (sons, children)
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Object of janayitum
जनयितुम् (janayitum) - to beget (sons) (to beget, to produce, to cause to be born)
(infinitive)
Note: Infinitive of purpose.
दारान् (dārān) - wives (to marry) (wives)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dāra
dāra - wife (always masculine plural in this sense)
Note: Object of cikīrṣati (implied, meaning to acquire wives).
मूढः (mūḍhaḥ) - foolish, deluded (foolish, deluded, stupid)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mūḍha
mūḍha - foolish, stupid, deluded, bewildered
past passive participle
from root muh (to be bewildered)
Root: muh (class 4)
Note: Agrees with saḥ
चिकीर्षति (cikīrṣati) - desires (to beget/marry) (desires to do, wishes to make, intends to perform)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of cikīrṣati
desiderative verb
desiderative of root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
तेन (tena) - therefore, by him (as a cause) (by him, with that, therefore)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Jaratkāru, implying 'because of him'.
लम्बामहे (lambāmahe) - we are suspended (in a pit) (we hang, we are suspended)
(verb)
1st person , plural, middle, present (lat) of lamb
Root: lamb (class 1)
गर्ते (garte) - in the pit (of hell for ancestors) (in a pit, in a hole)
(noun)
Locative, masculine, singular of garta
garta - pit, hole, abyss, ditch
संतान-प्र-क्षयात् (saṁtāna-pra-kṣayāt) - due to the perishing of our lineage (from the destruction/cessation of progeny)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃtāna-pra-kṣaya
saṁtāna-pra-kṣaya - destruction of progeny, cessation of lineage
Compound type : tatpurusha (saṃtāna+prakṣaya)
  • saṃtāna – continuation, progeny, offspring, lineage
    noun (masculine)
    action noun
    from sam-tan
    Prefix: sam
    Root: tan (class 8)
  • prakṣaya – destruction, decay, cessation, perishing
    noun (masculine)
    action noun
    from pra-kṣi
    Prefix: pra
    Root: kṣi (class 1)
Note: Ablative case, indicating cause ('from' or 'due to').
इह (iha) - here (in this world / in this situation) (here, in this world, now)
(indeclinable)