योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-52, verse-6
उपदेश्योपदेशार्थमेनां मदुपरोधतः ।
सत्यामिव क्षणं तावदाश्रित्य श्रूयतामिदम् ॥ ६ ॥
सत्यामिव क्षणं तावदाश्रित्य श्रूयतामिदम् ॥ ६ ॥
upadeśyopadeśārthamenāṃ maduparodhataḥ ,
satyāmiva kṣaṇaṃ tāvadāśritya śrūyatāmidam 6
satyāmiva kṣaṇaṃ tāvadāśritya śrūyatāmidam 6
6.
upadeśyopadeśārtham enām mat uparodhataḥ
satyām iva kṣaṇam tāvat āśritya śrūyatām idam
satyām iva kṣaṇam tāvat āśritya śrūyatām idam
6.
upadeśyopadeśārtham mat uparodhataḥ kṣaṇam tāvat enām satyām iva āśritya idam śrūyatām.
6.
Therefore, for the sake of instructing the student, and at my insistence, let this (teaching) be heard, by provisionally accepting this (delusion/ignorance) as if it were real for a moment.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपदेश्योपदेशार्थम् (upadeśyopadeśārtham) - for the purpose of teaching the student, for the sake of instruction
- एनाम् (enām) - this, this one
- मत् (mat) - my, mine
- उपरोधतः (uparodhataḥ) - at my insistence (from insistence, due to obstruction, at the request of)
- सत्याम् (satyām) - real, true, existing
- इव (iva) - as if, like, as it were
- क्षणम् (kṣaṇam) - a moment, instant; for a moment
- तावत् (tāvat) - so much, so long, just, meanwhile
- आश्रित्य (āśritya) - by provisionally accepting (having resorted to, having taken refuge in, having adopted, having accepted)
- श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard
- इदम् (idam) - this (teaching) (this, this one)
Words meanings and morphology
उपदेश्योपदेशार्थम् (upadeśyopadeśārtham) - for the purpose of teaching the student, for the sake of instruction
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (upadeśya+upadeśa+artha)
- upadeśya – to be taught, student, disciple
noun (masculine)
Gerundive
Derived from root 'diś' (to point, show) with prefix 'upa'.
Prefix: upa
Root: diś (class 6) - upadeśa – instruction, teaching, advice
noun (masculine)
Derived from root 'diś' (to point, show) with prefix 'upa'.
Prefix: upa
Root: diś (class 6) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially (accusative case ending for purpose).
एनाम् (enām) - this, this one
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of enas
enas - this, this one (form of idam)
मत् (mat) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of mat
mat - my, mine (stem of 'I')
Note: Used as the first part of the compound 'maduparodhataḥ'.
उपरोधतः (uparodhataḥ) - at my insistence (from insistence, due to obstruction, at the request of)
(indeclinable)
Derived from 'uparodha' (insistence, obstruction, request) with suffix '-tas'.
Prefix: upa
Root: rudh (class 7)
सत्याम् (satyām) - real, true, existing
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sat
sat - being, existing, real, true, good
Present Active Participle
Present active participle of root 'as' (to be).
Root: as (class 2)
Note: Agrees with 'enām'.
इव (iva) - as if, like, as it were
(indeclinable)
क्षणम् (kṣaṇam) - a moment, instant; for a moment
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, short time
Note: Used adverbially to indicate duration.
तावत् (tāvat) - so much, so long, just, meanwhile
(indeclinable)
आश्रित्य (āśritya) - by provisionally accepting (having resorted to, having taken refuge in, having adopted, having accepted)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root 'śri' (to resort to) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
श्रूयताम् (śrūyatām) - let it be heard
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
इदम् (idam) - this (teaching) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one