योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-52, verse-21
इदं शान्तमनाद्यन्तं तद्रूपत्वाद्विचारतः ।
व्योमाभं बोधतामात्रमनुभूतिप्रमाणतः ॥ २१ ॥
व्योमाभं बोधतामात्रमनुभूतिप्रमाणतः ॥ २१ ॥
idaṃ śāntamanādyantaṃ tadrūpatvādvicārataḥ ,
vyomābhaṃ bodhatāmātramanubhūtipramāṇataḥ 21
vyomābhaṃ bodhatāmātramanubhūtipramāṇataḥ 21
21.
idam śāntam anādi-antam tat-rūpatvāt vicārataḥ
vyoma-ābham bodhatā-mātram anubhūti-pramāṇataḥ
vyoma-ābham bodhatā-mātram anubhūti-pramāṇataḥ
21.
idam śāntam anādi-antam vicārataḥ tat-rūpatvāt
vyoma-ābham bodhatā-mātram anubhūti-pramāṇataḥ
vyoma-ābham bodhatā-mātram anubhūti-pramāṇataḥ
21.
This reality is tranquil, without beginning or end, because through reflection it is understood to be of that very nature. It is like space, merely the state of pure consciousness, which is proven by direct experience.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - This reality (referring to Brahman or the ultimate truth) (this, this one)
- शान्तम् (śāntam) - tranquil, peaceful, calm
- अनादि-अन्तम् (anādi-antam) - without beginning or end, eternal
- तत्-रूपत्वात् (tat-rūpatvāt) - because it is of that very nature (referring to the nature of ultimate reality) (because of its nature, owing to its form)
- विचारतः (vicārataḥ) - by reflection, by investigation, through consideration
- व्योम-आभम् (vyoma-ābham) - sky-like, space-like, ethereal
- बोधता-मात्रम् (bodhatā-mātram) - merely the state of consciousness, pure knowledge alone
- अनुभूति-प्रमाणतः (anubhūti-pramāṇataḥ) - by the proof of direct experience, through the evidence of perception
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - This reality (referring to Brahman or the ultimate truth) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
शान्तम् (śāntam) - tranquil, peaceful, calm
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śānta
śānta - tranquil, peaceful, calm, appeased
Past Passive Participle
Derived from root śam + suffix kta (ta)
Root: śam (class 4)
Note: Used as an adjective agreeing with 'idam'.
अनादि-अन्तम् (anādi-antam) - without beginning or end, eternal
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anādi-anta
anādi-anta - without beginning or end, eternal
Compound type : Bahuvrihi (anādi+anta)
- anādi – without beginning, primeval
adjective (masculine)
Negative prefix a/an + ādi (beginning)
Prefix: a - anta – end, limit, conclusion
noun (masculine)
Note: Used as an adjective agreeing with 'idam'.
तत्-रूपत्वात् (tat-rūpatvāt) - because it is of that very nature (referring to the nature of ultimate reality) (because of its nature, owing to its form)
(noun)
Ablative, neuter, singular of tat-rūpatva
tat-rūpatva - the state of being of that nature/form
Derived from tat-rūpa + suffix tva (denoting 'ness' or 'state of being')
Compound type : Tatpurusha (tat-rūpa+tva)
- tat – that
pronoun (neuter) - rūpatva – the state of having a form or nature; form-ness
noun (neuter)
Derived from rūpa + tva
विचारतः (vicārataḥ) - by reflection, by investigation, through consideration
(indeclinable)
Derived from vi + car (to move) + ghañ (a verbal noun suffix)
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: The suffix -taḥ (tasi) indicates 'from, by means of'.
व्योम-आभम् (vyoma-ābham) - sky-like, space-like, ethereal
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vyoma-ābha
vyoma-ābha - having the likeness of space, space-like
Compound type : Bahuvrihi (vyoman+ābha)
- vyoman – sky, space, ether
noun (neuter) - ābha – likeness, appearance, splendor, like
noun (masculine)
Note: Used as an adjective agreeing with 'idam'.
बोधता-मात्रम् (bodhatā-mātram) - merely the state of consciousness, pure knowledge alone
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bodhatā-mātra
bodhatā-mātra - merely consciousness, only knowledge
Compound type : Tatpurusha (bodhatā+mātra)
- bodhatā – consciousness, knowledge, awareness, state of being awake
noun (feminine)
Derived from bodha + suffix tā (denoting 'ness' or 'state of being')
Root: budh (class 1) - mātra – only, merely, solely, measure, extent
indeclinable (neuter)
Note: Used as an adjective agreeing with 'idam'.
अनुभूति-प्रमाणतः (anubhūti-pramāṇataḥ) - by the proof of direct experience, through the evidence of perception
(indeclinable)
Derived from anubhūti-pramāṇa + suffix taḥ (tasi)
Compound type : Tatpurusha (anubhūti+pramāṇa)
- anubhūti – direct experience, perception, feeling
noun (feminine)
Derived from anu + bhū (to be) + kti (feminine noun suffix)
Prefix: anu
Root: bhū (class 1) - pramāṇa – proof, evidence, means of knowledge, standard
noun (neuter)
Derived from pra + mā (to measure) + lyuṭ (nominal suffix)
Prefix: pra
Root: mā (class 2)
Note: The suffix -taḥ (tasi) indicates 'from, by means of'.