योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-52, verse-4
भावानुष्ठाननिष्ठः सन् शास्त्रार्थैकमना मुनिः ।
भूत्वोपदेशं त्वमिमं श्रृणु श्रवणभूषणम् ॥ ४ ॥
भूत्वोपदेशं त्वमिमं श्रृणु श्रवणभूषणम् ॥ ४ ॥
bhāvānuṣṭhānaniṣṭhaḥ san śāstrārthaikamanā muniḥ ,
bhūtvopadeśaṃ tvamimaṃ śrṛṇu śravaṇabhūṣaṇam 4
bhūtvopadeśaṃ tvamimaṃ śrṛṇu śravaṇabhūṣaṇam 4
4.
bhāva-anuṣṭhāna-niṣṭhaḥ san śāstrārtha-eka-manāḥ
muniḥ bhūtvā upadeśam tvam imam śṛṇu śravaṇa-bhūṣaṇam
muniḥ bhūtvā upadeśam tvam imam śṛṇu śravaṇa-bhūṣaṇam
4.
muniḥ,
tvam bhāva-anuṣṭhāna-niṣṭhaḥ śāstrārtha-eka-manāḥ san bhūtvā,
imam śravaṇa-bhūṣaṇam upadeśam śṛṇu.
tvam bhāva-anuṣṭhāna-niṣṭhaḥ śāstrārtha-eka-manāḥ san bhūtvā,
imam śravaṇa-bhūṣaṇam upadeśam śṛṇu.
4.
"O Muni, having become resolute in the practice of right understanding and with your mind singularly focused on the meaning of the scriptures (śāstrārtha), listen to this instruction, which is an ornament for the ears."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भाव-अनुष्ठान-निष्ठः (bhāva-anuṣṭhāna-niṣṭhaḥ) - intent on the practice of essential truths, resolute in cultivating right attitudes
- सन् (san) - (you) being (being, existing)
- शास्त्रार्थ-एक-मनाः (śāstrārtha-eka-manāḥ) - with mind solely on the meaning of scriptures, single-minded regarding scriptural meaning
- मुनिः (muniḥ) - Addressing Rama. (O sage, O ascetic)
- भूत्वा (bhūtvā) - having been, having become
- उपदेशम् (upadeśam) - instruction, teaching, advice
- त्वम् (tvam) - Refers to Rama. (you)
- इमम् (imam) - this (instruction) (this)
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- श्रवण-भूषणम् (śravaṇa-bhūṣaṇam) - an ornament for the ears, pleasing to hear
Words meanings and morphology
भाव-अनुष्ठान-निष्ठः (bhāva-anuṣṭhāna-niṣṭhaḥ) - intent on the practice of essential truths, resolute in cultivating right attitudes
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhāva-anuṣṭhāna-niṣṭha
bhāva-anuṣṭhāna-niṣṭha - dedicated to the practice of proper feelings/understanding
Compound noun: bhāva (essence/state/feeling) + anuṣṭhāna (practice/performance) + niṣṭha (fixed/devoted)
Compound type : tatpuruṣa (bhāva+anuṣṭhāna+niṣṭha)
- bhāva – state of being, essence, feeling, intention, true nature
noun (masculine)
Derived from √bhū (to be)
Root: bhū (class 1) - anuṣṭhāna – practice, performance, observance
noun (neuter)
Derived from √sthā (to stand) with prefix anu.
Prefix: anu
Root: sthā (class 1) - niṣṭha – fixed, devoted to, intent on, standing in
adjective
Derived from √sthā (to stand) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: sthā (class 1)
सन् (san) - (you) being (being, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good, real, true
Present Active Participle
Nominative singular masculine present active participle of √as (to be)
Root: as (class 2)
शास्त्रार्थ-एक-मनाः (śāstrārtha-eka-manāḥ) - with mind solely on the meaning of scriptures, single-minded regarding scriptural meaning
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śāstrārtha-eka-manas
śāstrārtha-eka-manas - whose mind is solely on the meaning of the scriptures
Bahuvrīhi compound: śāstrārtha (meaning of scriptures) + eka (one/sole) + manas (mind)
Compound type : bahuvrīhi (śāstrārtha+eka+manas)
- śāstrārtha – meaning of the scriptures, doctrine
noun (masculine)
Compound of śāstra and artha. - eka – one, sole, unique
numeral/adjective - manas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)
मुनिः (muniḥ) - Addressing Rama. (O sage, O ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, saint, one who meditates
Root: man (class 4)
भूत्वा (bhūtvā) - having been, having become
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive form of √bhū
Root: bhū (class 1)
उपदेशम् (upadeśam) - instruction, teaching, advice
(noun)
Accusative, masculine, singular of upadeśa
upadeśa - instruction, teaching, advice, precept
Derived from √diś (to point) with prefix upa.
Prefix: upa
Root: diś (class 6)
त्वम् (tvam) - Refers to Rama. (you)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
2nd person pronoun, singular.
Note: Subject of śṛṇu.
इमम् (imam) - this (instruction) (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Masculine singular accusative of idam.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Imperative Active
2nd person singular imperative active of √śru (class 5)
Root: śru (class 5)
श्रवण-भूषणम् (śravaṇa-bhūṣaṇam) - an ornament for the ears, pleasing to hear
(noun)
Accusative, neuter, singular of śravaṇa-bhūṣaṇa
śravaṇa-bhūṣaṇa - ear ornament, pleasing to the ear
Tatpuruṣa compound: śravaṇa (hearing/ear) + bhūṣaṇa (ornament)
Compound type : tatpuruṣa (śravaṇa+bhūṣaṇa)
- śravaṇa – hearing, ear
noun (neuter)
Derived from √śru (to hear)
Root: śru (class 5) - bhūṣaṇa – ornament, decoration, embellishment
noun (neuter)
Derived from √bhūṣ (to adorn)
Root: bhūṣ (class 10)