योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-52, verse-35
पदं यथैतत्सर्वात्म सर्वार्थपरिवर्जितम् ।
यथा तत्र च पश्यन्ति तत्रैकपरिणामिनः ॥ ३५ ॥
यथा तत्र च पश्यन्ति तत्रैकपरिणामिनः ॥ ३५ ॥
padaṃ yathaitatsarvātma sarvārthaparivarjitam ,
yathā tatra ca paśyanti tatraikapariṇāminaḥ 35
yathā tatra ca paśyanti tatraikapariṇāminaḥ 35
35.
padam yathā etat sarvātma sarvārthaparivarjitam
yathā tatra ca paśyanti tatra ekapariṇāminaḥ
yathā tatra ca paśyanti tatra ekapariṇāminaḥ
35.
yathā etat sarvātma sarvārthaparivarjitam padam
yathā ca ekapariṇāminaḥ tatra paśyanti tatra
yathā ca ekapariṇāminaḥ tatra paśyanti tatra
35.
Just as this ultimate state (padam) is the all-pervading (sarvātman), devoid of all purposes or objects, so too do those who are solely focused (ekapariṇāminaḥ) perceive it there.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पदम् (padam) - ultimate state or reality (state, condition, abode, word, ultimate state)
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- एतत् (etat) - this, that
- सर्वात्म (sarvātma) - all-pervading (ātman), having all as its self
- सर्वार्थपरिवर्जितम् (sarvārthaparivarjitam) - devoid of all objects/purposes, free from all meanings/interests
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
- च (ca) - and, also
- पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
- तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
- एकपरिणामिनः (ekapariṇāminaḥ) - those who are solely focused or singularly absorbed (those who are singularly transformed/absorbed, those who are focused on one)
Words meanings and morphology
पदम् (padam) - ultimate state or reality (state, condition, abode, word, ultimate state)
(noun)
neuter, singular of pada
pada - foot, step, position, state, word, ultimate state
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
neuter, singular of etad
etad - this, that (near)
सर्वात्म (sarvātma) - all-pervading (ātman), having all as its self
(adjective)
neuter, singular of sarvātman
sarvātman - universal self, all-pervading (ātman), having all as its self (as an adjective)
Compound type : bahuvrīhi/tatpuruṣa (sarva+ātman)
- sarva – all, whole, entire
pronoun/adjective - ātman – self, soul, essence, (ātman)
noun (masculine)
सर्वार्थपरिवर्जितम् (sarvārthaparivarjitam) - devoid of all objects/purposes, free from all meanings/interests
(adjective)
neuter, singular of sarvārthaparivarjita
sarvārthaparivarjita - devoid of all objects, free from all purposes
Past Passive Participle
Compound type : tatpuruṣa (sarva+artha+parivarjita)
- sarva – all, whole
pronoun/adjective - artha – object, purpose, meaning, wealth
noun (masculine) - parivarjita – devoid of, abandoned, excluded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Prefix: pari
Root: vṛj
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of paśyati
Present Indicative
Root: dṛś (class 1)
तत्र (tatra) - there, in that place, in that matter
(indeclinable)
एकपरिणामिनः (ekapariṇāminaḥ) - those who are solely focused or singularly absorbed (those who are singularly transformed/absorbed, those who are focused on one)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ekapariṇāmin
ekapariṇāmin - undergoing single transformation, absorbed in one thing, having a single result
Compound type : tatpuruṣa (eka+pariṇāmin)
- eka – one, single, sole
adjective - pariṇāmin – undergoing transformation, changing, resulting in, absorbed in
adjective/noun (masculine)
Prefix: pari
Root: ṇam