योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-117, verse-31
अतसीकुसुमे कुवलयदलवलये विकसिते च तापिच्छे ।
परभागमेहि मधुना तासु विसदृशीव पण्डितः पुरुषः ॥ ३१ ॥
परभागमेहि मधुना तासु विसदृशीव पण्डितः पुरुषः ॥ ३१ ॥
atasīkusume kuvalayadalavalaye vikasite ca tāpicche ,
parabhāgamehi madhunā tāsu visadṛśīva paṇḍitaḥ puruṣaḥ 31
parabhāgamehi madhunā tāsu visadṛśīva paṇḍitaḥ puruṣaḥ 31
31.
atasīkusume kuvalayadalavalaye vikasite ca tāpicche
parabhāgam ehi madhunā tāsu visadṛśī iva paṇḍitaḥ puruṣaḥ
parabhāgam ehi madhunā tāsu visadṛśī iva paṇḍitaḥ puruṣaḥ
31.
atasīkusume,
kuvalayadalavalaye,
ca tāpicche vikasite (sati),
madhunā parabhāgam ehi.
tāsu (hi) paṇḍitaḥ puruṣaḥ iva visadṛśī (bhāti).
kuvalayadalavalaye,
ca tāpicche vikasite (sati),
madhunā parabhāgam ehi.
tāsu (hi) paṇḍitaḥ puruṣaḥ iva visadṛśī (bhāti).
31.
O bee, when the linseed flower, the circle of blue lotus petals, and the Tamāla tree are in bloom, attain supreme excellence. For, among these (blossoms), a discerning person (puruṣa) is (considered) incomparable.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतसीकुसुमे (atasīkusume) - when the linseed flower is in bloom (in the linseed flower)
- कुवलयदलवलये (kuvalayadalavalaye) - when the circle of blue lotus petals is in bloom (in the circle of blue lotus petals)
- विकसिते (vikasite) - when blossomed (when blossomed, opened)
- च (ca) - and (and, also)
- तापिच्छे (tāpicche) - when the Tamāla tree is in bloom (in the Tamāla tree/flower)
- परभागम् (parabhāgam) - supreme excellence (supreme excellence, highest fortune, ultimate part)
- एहि (ehi) - attain! (come!, attain!)
- मधुना (madhunā) - O bee (poetic vocative) (by honey, by spring; O honey-drinker/bee (vocative, poetic))
- तासु (tāsu) - among these (blossoms/choices) (among them (feminine))
- विसदृशी (visadṛśī) - incomparable (incomparable, unmatched, dissimilar (feminine))
- इव (iva) - indeed (like, as, as if, indeed)
- पण्डितः (paṇḍitaḥ) - discerning, learned (learned, wise, skilled)
- पुरुषः (puruṣaḥ) - person (puruṣa) (person, man, human being, supreme cosmic person (puruṣa))
Words meanings and morphology
अतसीकुसुमे (atasīkusume) - when the linseed flower is in bloom (in the linseed flower)
(noun)
Locative, neuter, singular of atasīkusuma
atasīkusuma - linseed flower
Compound type : tatpuruṣa (atasī+kusuma)
- atasī – linseed, flax plant
noun (feminine)
Root: at (class 1) - kusuma – flower, blossom
noun (neuter)
Root: kus (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction.
कुवलयदलवलये (kuvalayadalavalaye) - when the circle of blue lotus petals is in bloom (in the circle of blue lotus petals)
(noun)
Locative, neuter, singular of kuvalayadalavalaya
kuvalayadalavalaya - circle of blue lotus petals
Compound type : tatpuruṣa (kuvalaya+dala+valaya)
- kuvalaya – blue lotus
noun (neuter) - dala – petal, leaf
noun (neuter)
Root: dal (class 1) - valaya – circle, ring, bracelet, multitude
noun (neuter)
Root: val (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction.
विकसिते (vikasite) - when blossomed (when blossomed, opened)
(adjective)
Locative, neuter, singular of vikasita
vikasita - blossomed, opened, expanded
Past Passive Participle
From `vi-kas` (to open, bloom).
Prefix: vi
Root: kas (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects items in the locative absolute.
तापिच्छे (tāpicche) - when the Tamāla tree is in bloom (in the Tamāla tree/flower)
(noun)
Locative, neuter, singular of tāpiccha
tāpiccha - Tamāla tree (Xanthochymus pictorius), its dark flower
Note: Part of a locative absolute construction.
परभागम् (parabhāgam) - supreme excellence (supreme excellence, highest fortune, ultimate part)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parabhāga
parabhāga - supreme portion, highest fortune, excellence
Compound of `para` (supreme) and `bhāga` (part, fortune).
Compound type : karmadhāraya (para+bhāga)
- para – supreme, highest, other
adjective (masculine)
Root: pṛ (class 1) - bhāga – part, portion, share, fortune, excellence
noun (masculine)
From root `bhaj` (to divide, obtain).
Root: bhaj (class 1)
Note: Object of `ehi`.
एहि (ehi) - attain! (come!, attain!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of i
Root `i` (class 2).
Root: i (class 2)
Note: The implied subject is the bee.
मधुना (madhunā) - O bee (poetic vocative) (by honey, by spring; O honey-drinker/bee (vocative, poetic))
(noun)
Vocative, masculine, singular of madhu
madhu - honey, nectar, sweet, spring season; (as masculine noun) bee
While `madhunā` is typically the instrumental singular of `madhu` (honey/spring), in contexts addressing a bee, it can be used poetically as a vocative, likely a creative use for `madho`.
तासु (tāsu) - among these (blossoms/choices) (among them (feminine))
(pronoun)
Locative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Feminine locative plural of `tad`.
विसदृशी (visadṛśī) - incomparable (incomparable, unmatched, dissimilar (feminine))
(adjective)
Nominative, feminine, singular of visadṛśa
visadṛśa - dissimilar, unequal, unmatched, incomparable
From `vi` (apart) + `sadṛśa` (similar). `visadṛśī` is the feminine nominative singular form. Grammatically, it causes a gender mismatch with `paṇḍitaḥ puruṣaḥ` (masculine). It is interpreted here as either a poetic license, a textual variant (e.g., for `visadṛśaḥ`), or referring to an implied feminine noun (like `prajñā` 'wisdom' or `śrī` 'excellence') associated with the learned person.
Prefix: vi
Root: dṛś (class 1)
इव (iva) - indeed (like, as, as if, indeed)
(indeclinable)
Particle of comparison, sometimes implying emphasis.
पण्डितः (paṇḍitaḥ) - discerning, learned (learned, wise, skilled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paṇḍita
paṇḍita - learned, wise, scholarly, skilled
Derived from `paṇḍā` (wisdom).
Root: paṇḍ (class 1)
Note: Modifies `puruṣaḥ`.
पुरुषः (puruṣaḥ) - person (puruṣa) (person, man, human being, supreme cosmic person (puruṣa))
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, male, person, human being, spirit, supreme cosmic person (puruṣa)
Root: pṛ (class 1)