योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-111, verse-18
रत्नसीकरनीहारसंध्याभ्रपटलानतम् ।
क्वचित्पांसुपयोवाहपीतहेतिपयोधरम् ॥ १८ ॥
क्वचित्पांसुपयोवाहपीतहेतिपयोधरम् ॥ १८ ॥
ratnasīkaranīhārasaṃdhyābhrapaṭalānatam ,
kvacitpāṃsupayovāhapītahetipayodharam 18
kvacitpāṃsupayovāhapītahetipayodharam 18
18.
ratnasīkaranīhārasandhyābhrapaṭalānatam
kvacit pāṃsupayovāhapītahetipayodharam
kvacit pāṃsupayovāhapītahetipayodharam
18.
ratnasīkaranīhārasandhyābhrapaṭalānatam
kvacit pāṃsupayovāhapītahetipayodharam
kvacit pāṃsupayovāhapītahetipayodharam
18.
(The battle ocean) was covered by masses of twilight clouds, mist, and jeweled spray, and in some places, it had dust-clouds and clouds that had absorbed the glow of weapon-flames.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रत्नसीकरनीहारसन्ध्याभ्रपटलानतम् (ratnasīkaranīhārasandhyābhrapaṭalānatam) - (describing the battle-ocean) covered by masses of twilight clouds, mist, and jeweled spray (bowed down/covered by masses of clouds, twilight, mist, and jeweled spray)
- क्वचित् (kvacit) - in some places (sometimes, in some place, here and there)
- पांसुपयोवाहपीतहेतिपयोधरम् (pāṁsupayovāhapītahetipayodharam) - having dust-clouds and clouds that had absorbed the glow of weapon-flames (having clouds that have absorbed dust and weapon-flames; having clouds like dust-clouds and weapon-flames)
Words meanings and morphology
रत्नसीकरनीहारसन्ध्याभ्रपटलानतम् (ratnasīkaranīhārasandhyābhrapaṭalānatam) - (describing the battle-ocean) covered by masses of twilight clouds, mist, and jeweled spray (bowed down/covered by masses of clouds, twilight, mist, and jeweled spray)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ratnasīkaranīhārasandhyābhrapaṭalānata
ratnasīkaranīhārasandhyābhrapaṭalānata - covered by mass of cloud-twilight-mist-spray-jewel
Compound type : Bahuvrihi (ratna+sīkara+nīhāra+sandhyā+abhra+paṭala+ānata)
- ratna – jewel, gem, treasure
noun (neuter)
Root: ram (class 1) - sīkara – spray, fine rain, mist
noun (masculine/neuter)
Root: sic (class 6) - nīhāra – mist, fog, dew
noun (masculine)
Root: hṛ (class 1) - sandhyā – twilight, juncture of day and night
noun (feminine)
Root: dhā (class 3) - abhra – cloud, sky
noun (neuter) - paṭala – mass, multitude, layer, heap
noun (masculine/neuter)
Root: paṭ (class 1) - ānata – bowed, bent, humbled, covered
participle
Past Passive Participle
from root nam (to bend) with upasarga ā
Prefix: ā
Root: nam (class 1)
Note: Describes the battle-ocean (raṇāmbhodhi) from the subsequent verse.
क्वचित् (kvacit) - in some places (sometimes, in some place, here and there)
(indeclinable)
Note: Adverbial use.
पांसुपयोवाहपीतहेतिपयोधरम् (pāṁsupayovāhapītahetipayodharam) - having dust-clouds and clouds that had absorbed the glow of weapon-flames (having clouds that have absorbed dust and weapon-flames; having clouds like dust-clouds and weapon-flames)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pāṃsupayovāhapītahetipayodhara
pāṁsupayovāhapītahetipayodhara - having clouds (payodhara) yellowed/swallowed by weapon-flames (pīta-heti) and dust-clouds (pāṃsu-payovāha)
Compound type : Bahuvrihi (pāṃsu+payovāha+pīta+heti+payodhara)
- pāṃsu – dust, sand
noun (masculine)
Root: paṃs (class 1) - payovāha – cloud (water-bearer)
noun (masculine)
compound of payas (water) + vāha (bearer)
Root: vah (class 1) - pīta – drunk, swallowed, absorbed; yellow, golden, reddish
participle
Past Passive Participle
from root pā (to drink) + kta, or from root pī (to swell, grow yellow) + kta
Root: pā / pī (class 1) - heti – weapon, missile, flame, ray
noun (feminine)
from root hi (to send, throw)
Root: hi (class 5) - payodhara – cloud (water-bearer), breast
noun (masculine)
compound of payas (water) + dhara (bearer)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Describes the battle-ocean (raṇāmbhodhi) from the subsequent verse.