Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,92

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-92, verse-46

दुःखदोषशतादग्धा विदन्ति न विदन्ति वा ।
आगमापायिनोऽनित्या नरकस्वर्गमानुषैः ॥ ४६ ॥
duḥkhadoṣaśatādagdhā vidanti na vidanti vā ,
āgamāpāyino'nityā narakasvargamānuṣaiḥ 46
46. duḥkhadoṣaśatādagdhā vidanti na vidanti vā
āgamāpāyinaḥ anityā narakasvargamānuṣaiḥ
46. duḥkhadoṣaśatādagdhā vidanti na vidanti vā
āgamāpāyinaḥ anityā narakasvargamānuṣaiḥ
46. Scorched by hundreds of pains and imperfections, they may or may not comprehend (their state). They are impermanent, subject to appearing and disappearing, passing through hell, heaven, and human existences.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दुःखदोषशतादग्धा (duḥkhadoṣaśatādagdhā) - burnt by hundreds of pains and imperfections
  • विदन्ति (vidanti) - they know, they understand
  • (na) - not, no
  • विदन्ति (vidanti) - they know, they understand
  • वा (vā) - or
  • आगमापायिनः (āgamāpāyinaḥ) - having coming and going, subject to appearance and disappearance, transitory
  • अनित्या (anityā) - impermanent, transitory, non-eternal
  • नरकस्वर्गमानुषैः (narakasvargamānuṣaiḥ) - by hell, heaven, and human realms/beings

Words meanings and morphology

दुःखदोषशतादग्धा (duḥkhadoṣaśatādagdhā) - burnt by hundreds of pains and imperfections
(adjective)
Nominative, masculine, plural of duḥkhadoṣaśatādagdha
duḥkhadoṣaśatādagdha - burnt by hundreds of pains and imperfections
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+doṣa+śata+dagdha)
  • duḥkha – pain, sorrow, suffering
    noun (neuter)
  • doṣa – fault, imperfection, defect, vice
    noun (masculine)
  • śata – hundred
    noun (neuter)
  • dagdha – burnt, consumed, scorched
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from the root 'dah' (to burn)
    Root: dah (class 1)
विदन्ति (vidanti) - they know, they understand
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (lat) of vid
Root: vid (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
विदन्ति (vidanti) - they know, they understand
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (lat) of vid
Root: vid (class 2)
वा (vā) - or
(indeclinable)
आगमापायिनः (āgamāpāyinaḥ) - having coming and going, subject to appearance and disappearance, transitory
(adjective)
Nominative, masculine, plural of āgamāpāyin
āgamāpāyin - having coming and going, subject to appearance and disappearance, transitory
Derived with the possessive suffix -in
Compound type : dvandva (āgama+apāya)
  • āgama – coming, appearance, origin, arrival
    noun (masculine)
    From ā-gam (to come)
    Prefix: ā
    Root: gam (class 1)
  • apāya – going away, disappearance, dissolution, destruction
    noun (masculine)
    From apa-i (to go away)
    Prefix: apa
    Root: i (class 2)
अनित्या (anityā) - impermanent, transitory, non-eternal
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anitya
anitya - impermanent, transitory, non-eternal
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+nitya)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • nitya – eternal, constant, permanent
    adjective
नरकस्वर्गमानुषैः (narakasvargamānuṣaiḥ) - by hell, heaven, and human realms/beings
(noun)
Instrumental, plural of narakasvargamānuṣa
narakasvargamānuṣa - hell, heaven, and human realms/beings
Compound type : dvandva (naraka+svarga+mānuṣa)
  • naraka – hell, infernal region
    noun (masculine)
  • svarga – heaven, paradise
    noun (masculine)
  • mānuṣa – human, pertaining to humans, a human being
    noun (masculine)