योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-92, verse-15
तस्माद्राघव यत्नेन पौरुषेण विवेकिना ।
भोगेच्छां दूरतस्त्यक्त्वा त्रयमेतत्समाश्रयेत् ॥ १५ ॥
भोगेच्छां दूरतस्त्यक्त्वा त्रयमेतत्समाश्रयेत् ॥ १५ ॥
tasmādrāghava yatnena pauruṣeṇa vivekinā ,
bhogecchāṃ dūratastyaktvā trayametatsamāśrayet 15
bhogecchāṃ dūratastyaktvā trayametatsamāśrayet 15
15.
tasmāt rāghava yatnena pauruṣeṇa vivekinā
bhogecchām dūrataḥ tyaktvā trayam etat samāśrayet
bhogecchām dūrataḥ tyaktvā trayam etat samāśrayet
15.
tasmāt rāghava vivekinā pauruṣeṇa yatnena
bhogecchām dūrataḥ tyaktvā etat trayam samāśrayet
bhogecchām dūrataḥ tyaktvā etat trayam samāśrayet
15.
Therefore, O Rāghava, a discerning person should, with diligent personal effort, abandon the desire for enjoyment (bhoga) from afar and take refuge in these three.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, hence
- राघव (rāghava) - O descendant of Raghu, O Rāma
- यत्नेन (yatnena) - by effort, with exertion, diligently
- पौरुषेण (pauruṣeṇa) - by personal effort, by manly exertion
- विवेकिना (vivekinā) - by a discerning/discriminating person
- भोगेच्छाम् (bhogecchām) - desire for enjoyment/experience
- दूरतः (dūrataḥ) - from afar, far off, completely away
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having renounced
- त्रयम् (trayam) - the three principles mentioned in the previous verse: tattvajñāna, manonāśa, vāsanākṣaya. (triad, the three)
- एतत् (etat) - this, these
- समाश्रयेत् (samāśrayet) - one should resort to, one should take refuge in
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, hence
(indeclinable)
Note: Used as an indeclinable for 'therefore' here.
राघव (rāghava) - O descendant of Raghu, O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, son of Raghu (referring to Rāma or Lakṣmaṇa)
यत्नेन (yatnena) - by effort, with exertion, diligently
(noun)
Instrumental, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, striving, endeavor
Root: yat (class 1)
पौरुषेण (pauruṣeṇa) - by personal effort, by manly exertion
(noun)
Instrumental, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - manliness, human effort, manly exertion
Root: puruṣa
विवेकिना (vivekinā) - by a discerning/discriminating person
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vivekin
vivekin - discerning, discriminating, judicious, wise
Derived from vivic (to distinguish) with suffix -in.
Prefix: vi
Root: vic (class 7)
भोगेच्छाम् (bhogecchām) - desire for enjoyment/experience
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhogecchā
bhogecchā - desire for enjoyment/experience
Compound type : tatpuruṣa (bhoga+icchā)
- bhoga – enjoyment, experience, possession, food
noun (masculine)
Root: bhuj (class 7) - icchā – desire, wish, inclination
noun (feminine)
Root: iṣ (class 6)
दूरतः (dūrataḥ) - from afar, far off, completely away
(indeclinable)
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having renounced
(indeclinable)
absolutive
Derived from root tyaj with suffix -tvā.
Root: tyaj (class 1)
त्रयम् (trayam) - the three principles mentioned in the previous verse: tattvajñāna, manonāśa, vāsanākṣaya. (triad, the three)
(noun)
Accusative, neuter, singular of traya
traya - triad, group of three
एतत् (etat) - this, these
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, these
समाश्रयेत् (samāśrayet) - one should resort to, one should take refuge in
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of samāśri
optative
Optative mood, 3rd person singular, active voice. Root śri with upasargas sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)