योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-92, verse-21
वासनाक्षयविज्ञानमनोनाशाः प्रयत्नतः ।
समं सेव्यास्तव चिरं तेन तात न लिप्यसे ॥ २१ ॥
समं सेव्यास्तव चिरं तेन तात न लिप्यसे ॥ २१ ॥
vāsanākṣayavijñānamanonāśāḥ prayatnataḥ ,
samaṃ sevyāstava ciraṃ tena tāta na lipyase 21
samaṃ sevyāstava ciraṃ tena tāta na lipyase 21
21.
vāsanākṣayavijñānamanonāśāḥ prayatnataḥ
samam sevyāḥ tava ciram tena tāta na lipyase
samam sevyāḥ tava ciram tena tāta na lipyase
21.
tāta,
tena (hetunā),
vāsanākṣayavijñānamanonāśāḥ tvayā प्रयत्नतः समम् चिरम् सेव्याः (सन्ति),
(येन) न लिप्यसे ।
tena (hetunā),
vāsanākṣayavijñānamanonāśāḥ tvayā प्रयत्नतः समम् चिरम् सेव्याः (सन्ति),
(येन) न लिप्यसे ।
21.
Therefore, O dear one, these three—the destruction of latent desires (vāsanā), true knowledge (vijñāna), and the annihilation of the mind—must be diligently and simultaneously practiced by you for a long time, so that you are not bound (lipyase).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वासनाक्षयविज्ञानमनोनाशाः (vāsanākṣayavijñānamanonāśāḥ) - the combined practices of destruction of latent desires (vāsanā), true knowledge (vijñāna), and annihilation of the mind (destruction of latent desires, knowledge, and mind annihilation)
- प्रयत्नतः (prayatnataḥ) - by effort, diligently, strenuously
- समम् (samam) - simultaneously, together, equally
- सेव्याः (sevyāḥ) - to be served, to be practiced, to be cultivated
- तव (tava) - your, by you
- चिरम् (ciram) - for a long time
- तेन (tena) - therefore, by that
- तात (tāta) - O dear one (term of endearment) (O dear one, O father)
- न (na) - not, no
- लिप्यसे (lipyase) - you are not bound (by worldly attachments/actions) (you are stained, you are smeared, you are bound)
Words meanings and morphology
वासनाक्षयविज्ञानमनोनाशाः (vāsanākṣayavijñānamanonāśāḥ) - the combined practices of destruction of latent desires (vāsanā), true knowledge (vijñāna), and annihilation of the mind (destruction of latent desires, knowledge, and mind annihilation)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vāsanākṣayavijñānamanonāśa
vāsanākṣayavijñānamanonāśa - destruction of latent desires (vāsanā), true knowledge (vijñāna), and annihilation of the mind
Compound type : dvandva (vāsanākṣaya+vijñāna+manonāśa)
- vāsanākṣaya – destruction of latent desires
noun (masculine) - vijñāna – true knowledge, higher knowledge, specific knowledge
noun (neuter)
Prefix: vi
Root: jñā (class 9) - manonāśa – annihilation or destruction of the mind
noun (masculine)
प्रयत्नतः (prayatnataḥ) - by effort, diligently, strenuously
(indeclinable)
Derived from prayatna (effort) with the suffix -taḥ (denoting manner or cause).
समम् (samam) - simultaneously, together, equally
(indeclinable)
Adverbial form of sama (same, equal).
सेव्याः (sevyāḥ) - to be served, to be practiced, to be cultivated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sevya
sevya - to be served, to be practiced, to be followed, to be cultivated
Gerundive
From root 'sev' (to serve, practice).
Root: sev (class 1)
तव (tava) - your, by you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (singular)
Second person singular pronoun.
Note: Used here as the agent with the gerundive 'sevyāḥ'.
चिरम् (ciram) - for a long time
(indeclinable)
Adverbial use of neuter accusative singular of cira.
तेन (tena) - therefore, by that
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
तात (tāta) - O dear one (term of endearment) (O dear one, O father)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, sire
न (na) - not, no
(indeclinable)
लिप्यसे (lipyase) - you are not bound (by worldly attachments/actions) (you are stained, you are smeared, you are bound)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of lip
Present Middle
6th conjugation, Atmanepada, present indicative.
Root: lip (class 6)