योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-92, verse-22
त्रिभिरेतैश्चिराभ्यस्तैर्हृदयग्रन्थयो दृढाः ।
निःशेषमेव त्रुट्यन्ति विसच्छेदाद्गुणा इव ॥ २२ ॥
निःशेषमेव त्रुट्यन्ति विसच्छेदाद्गुणा इव ॥ २२ ॥
tribhiretaiścirābhyastairhṛdayagranthayo dṛḍhāḥ ,
niḥśeṣameva truṭyanti visacchedādguṇā iva 22
niḥśeṣameva truṭyanti visacchedādguṇā iva 22
22.
tribhiḥ etaiḥ cirābhyastaiḥ hṛdayagranthayaḥ dṛḍhāḥ
niḥśeṣam eva truṭyanti visacchedāt guṇāḥ iva
niḥśeṣam eva truṭyanti visacchedāt guṇāḥ iva
22.
etaiḥ tribhiḥ cirābhyastaiḥ dṛḍhāḥ hṛdayagranthayaḥ
niḥśeṣam eva visacchedāt guṇāḥ iva truṭyanti
niḥśeṣam eva visacchedāt guṇāḥ iva truṭyanti
22.
Through these three, which have been long cultivated, the firm knots of the heart are completely severed, just as the fibers (guṇa) are broken when a lotus stalk is cut.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्रिभिः (tribhiḥ) - by three
- एतैः (etaiḥ) - by these
- चिराभ्यस्तैः (cirābhyastaiḥ) - by those long-practiced, by those long-cultivated
- हृदयग्रन्थयः (hṛdayagranthayaḥ) - knots of the heart
- दृढाः (dṛḍhāḥ) - firm, strong, resolute
- निःशेषम् (niḥśeṣam) - completely, entirely, without remainder
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- त्रुट्यन्ति (truṭyanti) - they break, they are severed, they fall apart
- विसच्छेदात् (visacchedāt) - from the cutting of a lotus-stalk
- गुणाः (guṇāḥ) - fibers (of a lotus stalk) (fibers, threads, qualities, constituents)
- इव (iva) - like, as, as it were
Words meanings and morphology
त्रिभिः (tribhiḥ) - by three
(numeral adjective)
Note: Agrees with 'etaiḥ' and 'cirābhyastaiḥ'.
एतैः (etaiḥ) - by these
(demonstrative pronoun)
Note: Refers to implicit 'practices' or 'means'.
चिराभ्यस्तैः (cirābhyastaiḥ) - by those long-practiced, by those long-cultivated
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of cirābhyasta
cirābhyasta - long-practiced, long-cultivated
Past Passive Participle
Compound: cira (long) + abhyasta (practiced). abhyasta from abhi-as (to throw, practice).
Compound type : karmadhāraya (cira+abhyasta)
- cira – long, for a long time
indeclinable - abhyasta – practiced, accustomed, studied
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'as' (to throw) with prefix 'abhi-' (towards, onto); meaning 'thrown onto', hence 'practiced'.
Prefix: abhi
Root: as (class 4)
Note: Agrees with 'etaiḥ'.
हृदयग्रन्थयः (hṛdayagranthayaḥ) - knots of the heart
(noun)
Nominative, masculine, plural of hṛdayagranthi
hṛdayagranthi - knot of the heart; spiritual bondage, emotional attachment
Compound: hṛdaya (heart) + granthi (knot).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (hṛdaya+granthi)
- hṛdaya – heart, mind
noun (neuter) - granthi – knot, tie, bondage, obstacle
noun (masculine)
Root: granth (class 1)
Note: Subject of the verb 'truṭyanti'.
दृढाः (dṛḍhāḥ) - firm, strong, resolute
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dṛḍha
dṛḍha - firm, strong, hard, resolute
From root 'dṛh' (to grow firm).
Root: dṛh (class 1)
Note: Agrees with 'hṛdayagranthayaḥ'.
निःशेषम् (niḥśeṣam) - completely, entirely, without remainder
(indeclinable)
Adverbial form of 'niḥśeṣa' (remainderless).
Note: Functions as an adverb modifying 'truṭyanti'.
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
त्रुट्यन्ति (truṭyanti) - they break, they are severed, they fall apart
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of truṭ
Root: truṭ (class 6)
विसच्छेदात् (visacchedāt) - from the cutting of a lotus-stalk
(noun)
Ablative, masculine, singular of visaccheda
visaccheda - cutting of a lotus-stalk
Compound: visa (lotus-stalk) + cheda (cutting).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (visa+cheda)
- visa – lotus-stalk, fibrous root of lotus
noun (neuter) - cheda – cutting, severing, division
noun (masculine)
Derived from root 'chid' (to cut).
Root: chid (class 7)
Note: Indicates cause or source, 'from/by cutting'.
गुणाः (guṇāḥ) - fibers (of a lotus stalk) (fibers, threads, qualities, constituents)
(noun)
Nominative, masculine, plural of guṇa
guṇa - thread, fiber, quality, constituent, excellence
Note: Subject of the simile.
इव (iva) - like, as, as it were
(indeclinable)