योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-92, verse-25
वासनासंपरित्यागसमं प्राणनिरोधनम् ।
विदुस्तत्त्वविदस्तस्मात्तदाप्येवं समाहरेत् ॥ २५ ॥
विदुस्तत्त्वविदस्तस्मात्तदाप्येवं समाहरेत् ॥ २५ ॥
vāsanāsaṃparityāgasamaṃ prāṇanirodhanam ,
vidustattvavidastasmāttadāpyevaṃ samāharet 25
vidustattvavidastasmāttadāpyevaṃ samāharet 25
25.
vāsanāsaṃparityāga samam prāṇanirodhanam viduḥ
tattvavidaḥ tasmāt tadā api evam samāharet
tattvavidaḥ tasmāt tadā api evam samāharet
25.
tattvavidaḥ vāsanāsaṃparityāga samam
prāṇanirodhanam viduḥ tasmāt tadā api evam samāharet
prāṇanirodhanam viduḥ tasmāt tadā api evam samāharet
25.
The knowers of truth (tattva) declare the restraint of the vital breath (prāṇa) to be equivalent to the complete abandonment of latent impressions (vāsanā). Therefore, one should practice thus (samāharet) even at that time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वासनासंपरित्याग (vāsanāsaṁparityāga) - complete abandonment of latent impressions
- समम् (samam) - equal, similar, equivalent
- प्राणनिरोधनम् (prāṇanirodhanam) - restraint of the vital breath
- विदुः (viduḥ) - they know, they understand, they declare
- तत्त्वविदः (tattvavidaḥ) - knowers of truth
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- तदा (tadā) - then, at that time
- अपि (api) - also, even, too
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- समाहरेत् (samāharet) - one should withdraw, collect, control, gather
Words meanings and morphology
वासनासंपरित्याग (vāsanāsaṁparityāga) - complete abandonment of latent impressions
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāsanāsaṃparityāga
vāsanāsaṁparityāga - complete abandonment of latent impressions (vāsanā)
Compound: vāsanā (latent impression) + saṃparityāga (complete abandonment).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vāsanā+saṃparityāga)
- vāsanā – latent impression, mental tendency, desire, inclination
noun (feminine)
From root 'vas' (to dwell) with causative suffix + feminine suffix.
Root: vas (class 1) - saṃparityāga – complete abandonment, relinquishment, renunciation
noun (masculine)
From sam-pari-tyaj (to completely abandon).
Prefixes: sam+pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Subject of the first clause, implicitly.
समम् (samam) - equal, similar, equivalent
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sama
sama - equal, similar, same, like
Note: Predicative adjective for 'prāṇanirodhanam'.
प्राणनिरोधनम् (prāṇanirodhanam) - restraint of the vital breath
(noun)
Nominative, neuter, singular of prāṇanirodhana
prāṇanirodhana - restraint of the vital breath, breath control
Compound: prāṇa (vital breath) + nirodhana (restraint).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (prāṇa+nirodhana)
- prāṇa – vital breath, life-force, air
noun (masculine)
From root 'an' (to breathe) with prefix 'pra-'.
Prefix: pra
Root: an (class 2) - nirodhana – restraint, suppression, confinement, control
noun (neuter)
From 'ni-rudh' (to obstruct, restrain).
Prefix: ni
Root: rudh (class 7)
Note: Subject of the first clause, implicitly.
विदुः (viduḥ) - they know, they understand, they declare
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of vid
Root: vid (class 2)
Note: Verb for 'tattvavidaḥ'.
तत्त्वविदः (tattvavidaḥ) - knowers of truth
(noun)
Nominative, masculine, plural of tattvavid
tattvavid - knower of truth, one who discerns reality
Compound: tattva (truth, reality) + vid (knower).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (tattva+vid)
- tattva – truth, reality, principle, essence
noun (neuter)
From 'tat' (that) + 'tva' (abstract suffix). - vid – knower, learned
noun (masculine)
Agent Noun
From root 'vid' (to know).
Root: vid (class 2)
Note: Subject of 'viduḥ'.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(demonstrative pronoun)
Note: Functions as an adverb 'therefore'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) + 'dā' (temporal suffix).
Note: Adverb of time.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
समाहरेत् (samāharet) - one should withdraw, collect, control, gather
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of samāhṛ
Prefixes: sam+ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Imperative/prescriptive mood, refers to 'one' (the practitioner).