योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-92, verse-16
सर्वथा ते समं यावन्न स्वभ्यस्ता मुहुर्मुहुः ।
तावन्न पदसंप्राप्तिर्भवत्यपि समाशतैः ॥ १६ ॥
तावन्न पदसंप्राप्तिर्भवत्यपि समाशतैः ॥ १६ ॥
sarvathā te samaṃ yāvanna svabhyastā muhurmuhuḥ ,
tāvanna padasaṃprāptirbhavatyapi samāśataiḥ 16
tāvanna padasaṃprāptirbhavatyapi samāśataiḥ 16
16.
sarvathā te samam yāvat na svabhyastāḥ muhuḥ muhuḥ
tāvat na padasamprāptiḥ bhavati api samāśataiḥ
tāvat na padasamprāptiḥ bhavati api samāśataiḥ
16.
yāvat te sarvathā samam muhuḥ muhuḥ na svabhyastāḥ
tāvat api samāśataiḥ padasamprāptiḥ na bhavati
tāvat api samāśataiḥ padasamprāptiḥ na bhavati
16.
As long as these (practices) are not perfectly cultivated again and again in every respect, the attainment of that state (pada) will not occur, not even over hundreds of years.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वथा (sarvathā) - in every way, by all means, entirely, completely
- ते (te) - refers to the triad (tattvajñāna, manonāśa, vāsanākṣaya) from earlier verses. (these, those)
- समम् (samam) - equally, together, simultaneously
- यावत् (yāvat) - as long as, while, until, as far as
- न (na) - not, no
- स्वभ्यस्ताः (svabhyastāḥ) - refers to the practices/means associated with the triad (tattvajñāna, manonāśa, vāsanākṣaya). (well-practiced, diligently cultivated)
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
- तावत् (tāvat) - so long, then, so much
- न (na) - not, no
- पदसम्प्राप्तिः (padasamprāptiḥ) - attainment of the state/abode (of liberation)
- भवति (bhavati) - becomes, occurs, exists
- अपि (api) - even, also, too, although
- समाशतैः (samāśataiḥ) - by hundreds of years, for hundreds of years
Words meanings and morphology
सर्वथा (sarvathā) - in every way, by all means, entirely, completely
(indeclinable)
ते (te) - refers to the triad (tattvajñāna, manonāśa, vāsanākṣaya) from earlier verses. (these, those)
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of tad
tad - that, he, she, it, those, these
समम् (samam) - equally, together, simultaneously
(indeclinable)
Note: Used here as an adverb (indeclinable).
यावत् (yāvat) - as long as, while, until, as far as
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
स्वभ्यस्ताः (svabhyastāḥ) - refers to the practices/means associated with the triad (tattvajñāna, manonāśa, vāsanākṣaya). (well-practiced, diligently cultivated)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of svabhyasta
svabhyasta - well-practiced, thoroughly cultivated
past passive participle
Derived from root as (to throw, practice) with upasargas su (well) and abhi (towards).
Prefixes: su+abhi
Root: as (class 4)
Note: The gender (feminine) and number (plural) here implies that it modifies an unstated feminine plural noun, such as 'sādhanāḥ' (practices) or 'vidyāḥ' (disciplines), which refers to the application or cultivation of the three principles mentioned previously.
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - so long, then, so much
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
पदसम्प्राप्तिः (padasamprāptiḥ) - attainment of the state/abode (of liberation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of padasamprāpti
padasamprāpti - attainment of the state/abode (of liberation/realization)
Compound type : tatpuruṣa (pada+samprāpti)
- pada – foot, step, state, position, abode, word
noun (neuter) - samprāpti – complete attainment, acquisition, arrival
noun (feminine)
Prefix: sam
Root: prāp (class 5)
भवति (bhavati) - becomes, occurs, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
present active
Present indicative, 3rd person singular, active voice.
Root: bhū (class 1)
अपि (api) - even, also, too, although
(indeclinable)
समाशतैः (samāśataiḥ) - by hundreds of years, for hundreds of years
(noun)
Instrumental, masculine, plural of samāśata
samāśata - hundreds of years
Compound type : tatpuruṣa (samā+śata)
- samā – year, season
noun (feminine) - śata – hundred
noun (neuter)