योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-92, verse-44
प्रोह्यते प्रपतद्दूरं तृणं गिरिनदीष्विव ।
कालं यज्ञतपोदानतीर्थदेवार्चनभ्रमैः ॥ ४४ ॥
कालं यज्ञतपोदानतीर्थदेवार्चनभ्रमैः ॥ ४४ ॥
prohyate prapataddūraṃ tṛṇaṃ girinadīṣviva ,
kālaṃ yajñatapodānatīrthadevārcanabhramaiḥ 44
kālaṃ yajñatapodānatīrthadevārcanabhramaiḥ 44
44.
prohyate prapatat dūram tṛṇam girinadīṣu iva |
kālam yajñatapodānatīrthadevarcanabhramaiḥ ||
kālam yajñatapodānatīrthadevarcanabhramaiḥ ||
44.
yajñatapodānatīrthadevarcanabhramaiḥ kālam
girinadīṣu dūram prapatat tṛṇam iva prohyate
girinadīṣu dūram prapatat tṛṇam iva prohyate
44.
Their time is swept away, falling rapidly and far like a blade of grass in mountain rivers, through the delusions of `yajña`s, spiritual austerities (tapas), acts of giving (dāna), pilgrimages to sacred places (tīrtha), and deity worship.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रोह्यते (prohyate) - is carried away, is swept away
- प्रपतत् (prapatat) - falling, dropping down, falling rapidly
- दूरम् (dūram) - far, a long distance
- तृणम् (tṛṇam) - grass, a blade of grass
- गिरिनदीषु (girinadīṣu) - in mountain rivers
- इव (iva) - like, as if, similar to
- कालम् (kālam) - their time (implied from context of previous verses) (time)
- यज्ञतपोदानतीर्थदेवर्चनभ्रमैः (yajñatapodānatīrthadevarcanabhramaiḥ) - by the delusions of `yajña`s, austerities, charities, sacred places, and deity worship
Words meanings and morphology
प्रोह्यते (prohyate) - is carried away, is swept away
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of proh
Present passive indicative, 3rd person singular
From root 'vah' (to carry) with upasarga 'pra', in passive voice.
Prefix: pra
Root: vah (class 1)
प्रपतत् (prapatat) - falling, dropping down, falling rapidly
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prapatat
prapatat - falling, dropping, rushing down
Present Active Participle
From root 'pat' (to fall) with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: pat (class 1)
Note: Describes 'tṛṇam'.
दूरम् (dūram) - far, a long distance
(indeclinable)
Note: Functions adverbially, modifying 'prapatat'.
तृणम् (tṛṇam) - grass, a blade of grass
(noun)
Nominative, neuter, singular of tṛṇa
tṛṇa - grass, blade of grass, straw
Root: tṛ (class 6)
Note: Subject of the simile 'like grass'.
गिरिनदीषु (girinadīṣu) - in mountain rivers
(noun)
Locative, feminine, plural of girinadī
girinadī - mountain river
Compound: 'giri' (mountain) + 'nadī' (river).
Compound type : tatpurusha (giri+nadī)
- giri – mountain, hill
noun (masculine) - nadī – river
noun (feminine)
Note: Location for the comparison.
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
कालम् (kālam) - their time (implied from context of previous verses) (time)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period
Root: kal (class 1)
Note: The object being 'swept away' in the passive construction. Often implies 'wasted time' in such contexts.
यज्ञतपोदानतीर्थदेवर्चनभ्रमैः (yajñatapodānatīrthadevarcanabhramaiḥ) - by the delusions of `yajña`s, austerities, charities, sacred places, and deity worship
(noun)
Instrumental, masculine, plural of yajñatapodānatīrthadevarcanabhrama
yajñatapodānatīrthadevarcanabhrama - delusion concerning `yajña`s, austerities, charities, sacred places, and deity worship
Long dvandva compound ending in 'bhrama'.
Compound type : dvandva (yajña+tapas+dāna+tīrtha+devarcana+bhrama)
- yajña – sacrifice, ritual (yajña)
noun (masculine)
Derived from root 'yaj' (to sacrifice)
Root: yaj (class 1) - tapas – austerity, penance, spiritual heat (tapas)
noun (neuter)
Derived from root 'tap' (to heat, burn)
Root: tap (class 1) - dāna – giving, gift, charity (dāna)
noun (neuter)
Derived from root 'dā' (to give)
Root: dā (class 3) - tīrtha – sacred place, ford, pilgrimage site (tīrtha)
noun (neuter) - devarcana – deity worship, adoration of gods
noun (neuter)
Compound: 'deva' (god) + 'arcana' (worship) - bhrama – delusion, error, confusion, wandering
noun (masculine)
Derived from root 'bhram' (to wander, to be confused)
Root: bhram (class 1)
Note: Instrumental case indicating the means or cause by which time is swept away.