योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-5, verse-18
तावद्भवमहाम्भोधौ जनस्तृणवदुह्यते ।
विचारतटविश्रान्तिमेति यावन्न चेतसा ॥ १८ ॥
विचारतटविश्रान्तिमेति यावन्न चेतसा ॥ १८ ॥
tāvadbhavamahāmbhodhau janastṛṇavaduhyate ,
vicārataṭaviśrāntimeti yāvanna cetasā 18
vicārataṭaviśrāntimeti yāvanna cetasā 18
18.
tāvat bhava-mahā-ambhodhau janaḥ tṛṇavat uhyate
vicāra-taṭa-viśrāntim eti yāvat na cetasā
vicāra-taṭa-viśrāntim eti yāvat na cetasā
18.
yāvat cetasā vicāra-taṭa-viśrāntim na eti
tāvat janaḥ bhava-mahā-ambhodhau tṛṇavat uhyate
tāvat janaḥ bhava-mahā-ambhodhau tṛṇavat uhyate
18.
So long as the mind (cetas) does not attain rest upon the shore of discernment, a person is carried away like a blade of grass in the great ocean of worldly existence (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तावत् (tāvat) - so long (so long, so much, until then)
- भव-महा-अम्भोधौ (bhava-mahā-ambhodhau) - in the great ocean of worldly existence (saṃsāra) (in the great ocean of existence)
- जनः (janaḥ) - a person (person, people, man)
- तृणवत् (tṛṇavat) - like a blade of grass (like a blade of grass, like grass)
- उह्यते (uhyate) - is carried away (is carried, is borne, is driven)
- विचार-तट-विश्रान्तिम् (vicāra-taṭa-viśrāntim) - rest upon the shore of discernment (to the rest on the shore of discernment)
- एति (eti) - attains (goes, comes, attains)
- यावत् (yāvat) - as long as (as long as, while, until)
- न (na) - not (not, no)
- चेतसा (cetasā) - by the mind (cetas) (by the mind, with the mind)
Words meanings and morphology
तावत् (tāvat) - so long (so long, so much, until then)
(indeclinable)
भव-महा-अम्भोधौ (bhava-mahā-ambhodhau) - in the great ocean of worldly existence (saṃsāra) (in the great ocean of existence)
(noun)
Locative, masculine, singular of bhava-mahā-ambhodhi
bhava-mahā-ambhodhi - the great ocean of worldly existence
Compound type : tatpurusha (bhava+mahā-ambhodhi)
- bhava – existence, birth, becoming, the world
noun (masculine)
Derived from root 'bhū'
Root: bhū (class 1) - mahā-ambhodhi – great ocean
noun (masculine)
Compound of 'mahā' (great) and 'ambhodhi' (ocean) - mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
Feminine form of 'mahat' - ambhodhi – ocean, sea
noun (masculine)
Compound of 'ambhas' (water) and 'dhā' (holding)
जनः (janaḥ) - a person (person, people, man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jana
jana - person, man, people, creature
Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'uhyate'.
तृणवत् (tṛṇavat) - like a blade of grass (like a blade of grass, like grass)
(indeclinable)
Suffix -vat indicating comparison
उह्यते (uhyate) - is carried away (is carried, is borne, is driven)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vah
Present tense, third person singular, passive voice, middle ending
Root: vah (class 1)
विचार-तट-विश्रान्तिम् (vicāra-taṭa-viśrāntim) - rest upon the shore of discernment (to the rest on the shore of discernment)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vicāra-taṭa-viśrānti
vicāra-taṭa-viśrānti - rest on the shore of discernment
Compound type : tatpurusha (vicāra+taṭa+viśrānti)
- vicāra – reflection, discernment
noun (masculine)
Derived from root 'car' with prefix 'vi-'
Prefix: vi
Root: car (class 1) - taṭa – shore, bank, slope
noun (masculine) - viśrānti – rest, repose, cessation
noun (feminine)
Derived from root 'śram' with prefix 'vi-'
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Object of 'eti'.
एति (eti) - attains (goes, comes, attains)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of i
Root: i (class 2)
यावत् (yāvat) - as long as (as long as, while, until)
(indeclinable)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'eti'.
चेतसा (cetasā) - by the mind (cetas) (by the mind, with the mind)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, consciousness, heart
Root: cit (class 1)
Note: Agent for 'eti'.