योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-5, verse-29
संप्रबुद्धे हि मनसि स्वां विवेचयति स्थितिम् ।
नैशमर्कोदय इव तमो हार्दं पलायते ॥ २९ ॥
नैशमर्कोदय इव तमो हार्दं पलायते ॥ २९ ॥
saṃprabuddhe hi manasi svāṃ vivecayati sthitim ,
naiśamarkodaya iva tamo hārdaṃ palāyate 29
naiśamarkodaya iva tamo hārdaṃ palāyate 29
29.
samprabuddhe hi manasi svām vivecayati sthitim
naiśam arka-udayaḥ iva tamaḥ hārdam palāyate
naiśam arka-udayaḥ iva tamaḥ hārdam palāyate
29.
hi samprabuddhe manasi svām sthitim vivecayati
arka-udayaḥ iva naiśam hārdam tamaḥ palāyate
arka-udayaḥ iva naiśam hārdam tamaḥ palāyate
29.
Indeed, when the mind (manas) is fully awakened, it discerns its true condition. The inner darkness then flees, just as the darkness of night disappears at sunrise.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्प्रबुद्धे (samprabuddhe) - when fully awakened (when fully awakened, fully enlightened)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- मनसि (manasi) - in the mind (in the mind, in the intellect)
- स्वाम् (svām) - one's own
- विवेचयति (vivecayati) - discerns (discerns, discriminates, investigates)
- स्थितिम् (sthitim) - condition (state, condition, position)
- नैशम् (naiśam) - of the night, nightly
- अर्क-उदयः (arka-udayaḥ) - sunrise (sunrise, rising of the sun)
- इव (iva) - like, just as (like, as, as it were)
- तमः (tamaḥ) - darkness (darkness, gloom)
- हार्दम् (hārdam) - inner (inner, pertaining to the heart, heartfelt)
- पलायते (palāyate) - flees (flees, runs away, escapes)
Words meanings and morphology
सम्प्रबुद्धे (samprabuddhe) - when fully awakened (when fully awakened, fully enlightened)
(adjective)
Locative, neuter, singular of samprabuddha
samprabuddha - fully awakened, completely enlightened, fully conscious
Past Passive Participle
Derived from root budh (to awaken, perceive) with prefixes sam-pra
Prefixes: sam+pra
Root: budh (class 1)
Note: Agrees with 'manasi'.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
मनसि (manasi) - in the mind (in the mind, in the intellect)
(noun)
Locative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, consciousness
Root: man (class 4)
स्वाम् (svām) - one's own
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of sva
sva - one's own, my own, his own, her own
Note: Agrees with 'sthitim'.
विवेचयति (vivecayati) - discerns (discerns, discriminates, investigates)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vivecay
Causative verb
Causative of root vic/vic (to separate, discern) with prefix vi
Prefix: vi
Root: vic
Note: Subject is 'manaḥ'.
स्थितिम् (sthitim) - condition (state, condition, position)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sthiti
sthiti - state, condition, position, existence, status
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Object of 'vivecayati'.
नैशम् (naiśam) - of the night, nightly
(adjective)
Nominative, neuter, singular of naiśa
naiśa - relating to night, nocturnal, nightly
Derived from niśā (night)
अर्क-उदयः (arka-udayaḥ) - sunrise (sunrise, rising of the sun)
(noun)
Nominative, masculine, singular of arka-udaya
arka-udaya - sunrise, the rising of the sun
Compound type : tatpurusha (arka+udaya)
- arka – sun, ray
noun (masculine)
Root: arc (class 1) - udaya – rising, ascent, dawn
noun (masculine)
Derived from root i (to go) with prefix ud
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Part of the simile 'arka-udayaḥ iva' (like sunrise).
इव (iva) - like, just as (like, as, as it were)
(indeclinable)
तमः (tamaḥ) - darkness (darkness, gloom)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, gloom, ignorance, a quality of inertia (tamas)
Root: tam (class 4)
Note: Subject of 'palāyate', modified by 'naiśam' and 'hārdam'.
हार्दम् (hārdam) - inner (inner, pertaining to the heart, heartfelt)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of hārda
hārda - belonging to the heart, inner, heartfelt, secret
Derived from hṛd (heart)
पलायते (palāyate) - flees (flees, runs away, escapes)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of palāy
Derived from root ay (to go) with prefix palā
Prefix: palā
Root: i (class 2)
Note: Subject is 'tamaḥ'.