योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-22, verse-49
इत्याकर्ण्य पुरा निशाकरकरस्पर्धालुगुच्छस्खलत्पुष्पापूरकृतावगुण्ठनपदस्योक्तं तले तेन मे ।
पित्रा स्वर्गहृतस्य सागरतरोः संरोपितस्याजिरे स्फाराकाररसायनासवसमं संमोहशान्त्यै वचः ॥ ४९ ॥
पित्रा स्वर्गहृतस्य सागरतरोः संरोपितस्याजिरे स्फाराकाररसायनासवसमं संमोहशान्त्यै वचः ॥ ४९ ॥
ityākarṇya purā niśākarakaraspardhālugucchaskhalatpuṣpāpūrakṛtāvaguṇṭhanapadasyoktaṃ tale tena me ,
pitrā svargahṛtasya sāgarataroḥ saṃropitasyājire sphārākārarasāyanāsavasamaṃ saṃmohaśāntyai vacaḥ 49
pitrā svargahṛtasya sāgarataroḥ saṃropitasyājire sphārākārarasāyanāsavasamaṃ saṃmohaśāntyai vacaḥ 49
49.
iti ākarṇya purā niśākarakarasparrdhālugucchaskhalatpuṣpāpūrakṛtāvaguṇṭhanapadasya
uktam tale tena me
pitrā svargahṛtasya sāgarataroḥ saṃropitasya ajire
sphārākararasāyanāsavasamam saṃmohaśāntyai vacaḥ
uktam tale tena me
pitrā svargahṛtasya sāgarataroḥ saṃropitasya ajire
sphārākararasāyanāsavasamam saṃmohaśāntyai vacaḥ
49.
iti ākarṇya purā me pitrā tena niśākarakarasparrdhālugucchaskhalatpuṣpāpūrakṛtāvaguṇṭhanapadasya,
svargahṛtasya ajire saṃropitasya sāgarataroḥ tale saṃmohaśāntyai sphārākararasāyanāsavasamam vacaḥ uktam
svargahṛtasya ajire saṃropitasya sāgarataroḥ tale saṃmohaśāntyai sphārākararasāyanāsavasamam vacaḥ uktam
49.
Having heard this, long ago, my father spoke words to me. He spoke at the base of a celestial ocean-tree (Pārijāta tree) – one that had been brought from heaven and replanted in the courtyard – a spot that was veiled by an abundance of falling flowers from clusters rivalling the moonbeams. His speech, potent for the pacification of delusion (saṃmoha), was like a mighty, intoxicating elixir.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, this
- आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard
- पुरा (purā) - formerly, long ago
- निशाकरकरस्पर्र्धालुगुच्छस्खलत्पुष्पापूरकृतावगुण्ठनपदस्य (niśākarakarasparrdhālugucchaskhalatpuṣpāpūrakṛtāvaguṇṭhanapadasya) - of the place veiled by an abundance of falling flowers from clusters rivalling moonbeams
- उक्तम् (uktam) - spoken, said
- तले (tale) - at the base, on the surface
- तेन (tena) - by him
- मे (me) - to me, for me
- पित्रा (pitrā) - by the father
- स्वर्गहृतस्य (svargahṛtasya) - of that carried from heaven, of that taken from heaven
- सागरतरोः (sāgarataroḥ) - of the Pārijāta tree (of the ocean-tree)
- संरोपितस्य (saṁropitasya) - of that which was planted/transplanted
- अजिरे (ajire) - in the courtyard, in the open ground
- स्फाराकररसायनासवसमम् (sphārākararasāyanāsavasamam) - like a mighty elixir, equal to an elixir of vast form
- संमोहशान्त्यै (saṁmohaśāntyai) - for the pacification of delusion
- वचः (vacaḥ) - speech, word
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, this
(indeclinable)
आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from root karṇ (to hear) with prefix ā
Prefix: ā
Root: karṇ (class 10)
पुरा (purā) - formerly, long ago
(indeclinable)
निशाकरकरस्पर्र्धालुगुच्छस्खलत्पुष्पापूरकृतावगुण्ठनपदस्य (niśākarakarasparrdhālugucchaskhalatpuṣpāpūrakṛtāvaguṇṭhanapadasya) - of the place veiled by an abundance of falling flowers from clusters rivalling moonbeams
(noun)
Genitive, neuter, singular of niśākarakarasparrdhālugucchaskhalatpuṣpāpūrakṛtāvaguṇṭhanapada
niśākarakarasparrdhālugucchaskhalatpuṣpāpūrakṛtāvaguṇṭhanapada - a place whose veil was formed by an abundance of falling flowers from clusters rivalling the rays of the moon
Compound type : tatpurusha (niśākara+kara+spardhālu+guccha+skhalat+puṣpa+āpūra+kṛta+avaguṇṭhana+pada)
- niśākara – moon
noun (masculine) - kara – hand, ray
noun (masculine)
Root: kṛ (class 8) - spardhālu – rivalling, emulating, envious
adjective
Derived from spardhā (competition) - guccha – cluster, bunch, bouquet
noun (masculine) - skhalat – falling, flowing, slipping
adjective
Present Active Participle
Present active participle of root skhal
Root: skhal (class 1) - puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - āpūra – abundance, flood, profusion
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: pṛ (class 3) - kṛta – made, done, created
adjective
Past Passive Participle
Past passive participle of root kṛ
Root: kṛ (class 8) - avaguṇṭhana – veil, covering, concealment
noun (neuter)
Prefix: ava
Root: guṇṭh (class 10) - pada – place, spot, step
noun (neuter)
Root: pad (class 4)
उक्तम् (uktam) - spoken, said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Past passive participle of root vac
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with vacaḥ (speech) as the subject of the passive construction.
तले (tale) - at the base, on the surface
(noun)
Locative, neuter, singular of tala
tala - base, bottom, surface, plain
तेन (tena) - by him
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of mad
mad - I, me (first person pronoun)
Note: Also can be genitive singular.
पित्रा (pitrā) - by the father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
स्वर्गहृतस्य (svargahṛtasya) - of that carried from heaven, of that taken from heaven
(adjective)
Genitive, masculine, singular of svargahṛta
svargahṛta - taken from heaven, carried from heaven
Compound type : tatpurusha (svarga+hṛta)
- svarga – heaven, paradise
noun (masculine) - hṛta – taken, carried, seized, removed
adjective
Past Passive Participle
Past passive participle of root hṛ
Root: hṛ (class 1)
सागरतरोः (sāgarataroḥ) - of the Pārijāta tree (of the ocean-tree)
(noun)
Genitive, masculine, singular of sāgarataru
sāgarataru - ocean-tree (referring to the Pārijāta tree, which emerged from the ocean churning)
Compound type : tatpurusha (sāgara+taru)
- sāgara – ocean, sea
noun (masculine) - taru – tree
noun (masculine)
संरोपितस्य (saṁropitasya) - of that which was planted/transplanted
(adjective)
Genitive, masculine, singular of saṃropita
saṁropita - planted, transplanted, sown
Past Passive Participle
Past passive participle of root ruh (to grow) with upasargas sam and ro (causative prefix)
Prefixes: sam+ro
Root: ruh (class 1)
अजिरे (ajire) - in the courtyard, in the open ground
(noun)
Locative, neuter, singular of ajira
ajira - courtyard, open ground, arena
स्फाराकररसायनासवसमम् (sphārākararasāyanāsavasamam) - like a mighty elixir, equal to an elixir of vast form
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sphārākararasāyanāsavasama
sphārākararasāyanāsavasama - like a mighty elixir, resembling a strong intoxicating elixir
Compound type : bahuvrihi-tatpurusha (sphāra+ākāra+rasāyana+āsava+sama)
- sphāra – swelling, expanding, vast, mighty
adjective - ākāra – form, shape, appearance, size
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: kṛ (class 8) - rasāyana – elixir, tonic, alchemy, chemical preparation
noun (neuter) - āsava – intoxicating drink, spirituous liquor
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: su (class 5) - sama – like, similar, equal
adjective
संमोहशान्त्यै (saṁmohaśāntyai) - for the pacification of delusion
(noun)
Dative, feminine, singular of saṃmohaśānti
saṁmohaśānti - pacification of delusion, calming of confusion
Compound type : tatpurusha (saṃmoha+śānti)
- saṃmoha – delusion, infatuation, unconsciousness
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: muh (class 4) - śānti – peace, tranquility, pacification, cessation
noun (feminine)
Root: śam (class 4)
वचः (vacaḥ) - speech, word
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - speech, word, saying
Root: vac (class 2)