योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-22, verse-38
कियन्तमथवा कालमिदमाडम्वरं महत् ।
इहास्माभिरनुष्ठेयं किं तावत्समवाप्यते ॥ ३८ ॥
इहास्माभिरनुष्ठेयं किं तावत्समवाप्यते ॥ ३८ ॥
kiyantamathavā kālamidamāḍamvaraṃ mahat ,
ihāsmābhiranuṣṭheyaṃ kiṃ tāvatsamavāpyate 38
ihāsmābhiranuṣṭheyaṃ kiṃ tāvatsamavāpyate 38
38.
kiyantam athavā kālam idam āḍambaram mahat |
iha asmābhiḥ anuṣṭheyam kim tāvat samavāpyate
iha asmābhiḥ anuṣṭheyam kim tāvat samavāpyate
38.
athavā iha asmābhiḥ kiyantam kālam idam mahat
āḍambaram anuṣṭheyam? tāvat kim samavāpyate?
āḍambaram anuṣṭheyam? tāvat kim samavāpyate?
38.
Alternatively, for how long must this great display (āḍambara) be performed by us here? What, then, is truly achieved (samavāpyate) by it?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कियन्तम् (kiyantam) - how long (referring to time). (how much, how long (masculine singular accusative))
- अथवा (athavā) - or, alternatively
- कालम् (kālam) - time, period
- इदम् (idam) - this
- आडम्बरम् (āḍambaram) - this grand, perhaps superfluous, activity or undertaking. (pomp, ostentation, display, great undertaking)
- महत् (mahat) - great, large, important
- इह (iha) - in this human existence. (here, in this world, now)
- अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
- अनुष्ठेयम् (anuṣṭheyam) - to be performed, to be carried out
- किम् (kim) - what?
- तावत् (tāvat) - indeed, then. (so much, then, meanwhile, truly)
- समवाप्यते (samavāpyate) - is attained, is obtained, is achieved
Words meanings and morphology
कियन्तम् (kiyantam) - how long (referring to time). (how much, how long (masculine singular accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kiyat
kiyat - how much, how many, how far, how long
Interrogative adjective/pronoun.
Note: Adjective for kālam.
अथवा (athavā) - or, alternatively
(indeclinable)
Conjunction.
कालम् (kālam) - time, period
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, death
Note: Accusative used adverbially to indicate duration 'for how long'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Demonstrative pronoun.
Note: Could also be accusative, agreeing with āḍambaram. Here as subject.
आडम्बरम् (āḍambaram) - this grand, perhaps superfluous, activity or undertaking. (pomp, ostentation, display, great undertaking)
(noun)
Nominative, neuter, singular of āḍambara
āḍambara - pomp, display, ostentation, great undertaking, preparation
महत् (mahat) - great, large, important
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, extensive, important
Present Active Participle (used as adjective)
From root √mah (to be great).
Root: mah (class 1)
Note: Adjective for āḍambaram.
इह (iha) - in this human existence. (here, in this world, now)
(indeclinable)
Adverb of place/time.
अस्माभिः (asmābhiḥ) - by us
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - I, we
First person plural pronoun.
Note: Agent in passive construction.
अनुष्ठेयम् (anuṣṭheyam) - to be performed, to be carried out
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anuṣṭheya
anuṣṭheya - to be performed, to be done, to be practiced
Gerundive (Potential Passive Participle)
From anu- (after) + √sthā (to stand) + suffix -eya.
Prefix: anu
Root: sthā (class 1)
Note: Predicate adjective, implicitly takes syāt 'should be'.
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who
Interrogative pronoun.
Note: Subject of samavāpyate.
तावत् (tāvat) - indeed, then. (so much, then, meanwhile, truly)
(indeclinable)
Adverb.
समवाप्यते (samavāpyate) - is attained, is obtained, is achieved
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of samavāp
Present Passive Indicative
3rd person singular, present tense, passive voice. From sam- (together) + ava- (down) + √āp (to obtain).
Prefixes: sam+ava
Root: āp (class 5)