योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-35, verse-62
घनमोहभरोन्मुक्ता विविक्तत्वं परं गताः ।
समये ह्यतिशोभन्ते धौता आशा महादिशः ॥ ६२ ॥
समये ह्यतिशोभन्ते धौता आशा महादिशः ॥ ६२ ॥
ghanamohabharonmuktā viviktatvaṃ paraṃ gatāḥ ,
samaye hyatiśobhante dhautā āśā mahādiśaḥ 62
samaye hyatiśobhante dhautā āśā mahādiśaḥ 62
62.
ghanamohabharonmuktāḥ viviktatvam param gatāḥ
samaye hi atiśobhante dhautāḥ āśāḥ mahādiśaḥ
samaye hi atiśobhante dhautāḥ āśāḥ mahādiśaḥ
62.
ghanamohabharonmuktāḥ parām viviktatvam gatāḥ
dhautāḥ āśāḥ mahādiśaḥ hi samaye atiśobhante
dhautāḥ āśāḥ mahādiśaḥ hi samaye atiśobhante
62.
Freed from the heavy burden of dense delusion (moha), and having attained supreme clarity, the great directions (mahādiśaḥ), when cleansed, indeed shine forth exceedingly at the proper time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- घनमोहभरोन्मुक्ताः (ghanamohabharonmuktāḥ) - freed from the heavy burden of dense delusion (moha) (freed from the heavy burden of dense delusion)
- विविक्तत्वम् (viviktatvam) - distinctness, clarity (metaphorical purity) (distinctness, solitude, purity, isolation)
- परम् (param) - supreme (supreme, highest, excellent)
- गताः (gatāḥ) - having attained (gone, attained, reached)
- समये (samaye) - at the proper time (at the proper time, in due course, at the right moment)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- अतिशोभन्ते (atiśobhante) - shine forth exceedingly (shine exceedingly, are exceedingly beautiful/splendid)
- धौताः (dhautāḥ) - cleansed (cleansed, purified, washed)
- आशाः (āśāḥ) - quarters, directions (of space, often metaphorical for mind's horizons) (hopes, desires, quarters, directions)
- महादिशः (mahādiśaḥ) - great directions (mahādiśaḥ) (great directions, cardinal points)
Words meanings and morphology
घनमोहभरोन्मुक्ताः (ghanamohabharonmuktāḥ) - freed from the heavy burden of dense delusion (moha) (freed from the heavy burden of dense delusion)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of ghanamohabharonmukta
ghanamohabharonmukta - freed from the heavy burden of dense delusion
Complex compound.
Compound type : pañcamī-tatpuruṣa (ghana+moha+bhara+unmukta)
- ghana – dense, thick, solid, compact
adjective (masculine/neuter)
Root: ghan - moha – delusion, confusion, infatuation
noun (masculine)
From root 'muh'.
Root: muh (class 4) - bhara – burden, load, mass, abundance
noun (masculine)
From root 'bhṛ' (to bear).
Root: bhṛ (class 1) - unmukta – released, freed, liberated
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From 'ud' + root 'muc' (to release).
Prefix: ud
Root: muc (class 6)
Note: Describes 'āśāḥ mahādiśaḥ'.
विविक्तत्वम् (viviktatvam) - distinctness, clarity (metaphorical purity) (distinctness, solitude, purity, isolation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of viviktatva
viviktatva - distinctness, purity, solitude, isolation
Abstract noun from 'vivikta' (separated, pure) with 'tva' suffix.
Note: Object of 'gatāḥ'.
परम् (param) - supreme (supreme, highest, excellent)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of para
para - supreme, highest, excellent, ultimate
Neuter form.
गताः (gatāḥ) - having attained (gone, attained, reached)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of gata
gata - gone, attained, reached
Past Passive Participle
From root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Acts as an adjective describing the directions.
समये (samaye) - at the proper time (at the proper time, in due course, at the right moment)
(noun)
Locative, masculine, singular of samaya
samaya - time, agreement, convention, occasion
From 'sam' + root 'i' (to go).
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Denotes time.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Adds emphasis.
अतिशोभन्ते (atiśobhante) - shine forth exceedingly (shine exceedingly, are exceedingly beautiful/splendid)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of atiśobh
Present Tense, Ātmanepada
From 'ati' (exceedingly) + root 'śubh' (to shine, be beautiful).
Prefix: ati
Root: śubh (class 1)
धौताः (dhautāḥ) - cleansed (cleansed, purified, washed)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of dhauta
dhauta - cleansed, purified, washed
Past Passive Participle
From root 'dhāva' (to wash).
Root: dhāv (class 1)
Note: Modifies 'āśāḥ mahādiśaḥ'.
आशाः (āśāḥ) - quarters, directions (of space, often metaphorical for mind's horizons) (hopes, desires, quarters, directions)
(noun)
Nominative, feminine, plural of āśā
āśā - hope, desire, quarter of the sky, direction
From root 'āś' (to hope).
Root: āś (class 5)
Note: Subject of the verb 'atiśobhante'.
महादिशः (mahādiśaḥ) - great directions (mahādiśaḥ) (great directions, cardinal points)
(noun)
Nominative, feminine, plural of mahādiś
mahādiś - great direction, cardinal point
Compound of 'mahā' (great) and 'diś' (direction).
Compound type : karmadhāraya (mahā+diś)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
Stem of 'mahat', used in compounds. - diś – direction, quarter, region
noun (feminine)
From root 'diś' (to show).
Root: diś (class 6)
Note: Subject of the verb 'atiśobhante', along with 'āśāḥ'.