योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-35, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
जयन्ति ते महाशूराः साधवो यैर्विनिर्जितम् ।
अविद्यामेदुरोल्लासैः स्वमनो विषयोन्मुखम् ॥ १ ॥
जयन्ति ते महाशूराः साधवो यैर्विनिर्जितम् ।
अविद्यामेदुरोल्लासैः स्वमनो विषयोन्मुखम् ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
jayanti te mahāśūrāḥ sādhavo yairvinirjitam ,
avidyāmedurollāsaiḥ svamano viṣayonmukham 1
jayanti te mahāśūrāḥ sādhavo yairvinirjitam ,
avidyāmedurollāsaiḥ svamano viṣayonmukham 1
1.
śrī-vasiṣṭha uvāca jayanti te mahāśūrāḥ sādhavaḥ yaiḥ
vinirjitam avidyā-medura-ullāsaiḥ svamanam viṣaya-unmukham
vinirjitam avidyā-medura-ullāsaiḥ svamanam viṣaya-unmukham
1.
śrī-vasiṣṭha uvāca.
yaiḥ sādhavaḥ te mahāśūrāḥ,
(yaiḥ) avidyā-medura-ullāsaiḥ viṣaya-unmukham svamanam vinirjitam (te) jayanti.
yaiḥ sādhavaḥ te mahāśūrāḥ,
(yaiḥ) avidyā-medura-ullāsaiḥ viṣaya-unmukham svamanam vinirjitam (te) jayanti.
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Victorious are those great heroes, the virtuous ones, by whom their own mind—which is turned towards objects of sense and is full of the dense exuberance of nescience (avidyā)—has been thoroughly conquered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Revered Vasiṣṭha (Glorious Vasiṣṭha, Revered Vasiṣṭha)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- जयन्ति (jayanti) - they are victorious (they conquer, they are victorious, they triumph)
- ते (te) - those (great heroes) (those, they)
- महाशूराः (mahāśūrāḥ) - great heroes (great heroes, mighty warriors)
- साधवः (sādhavaḥ) - the virtuous ones (virtuous ones, good people, sages)
- यैः (yaiḥ) - by whom (by the sādhavaḥ / great heroes) (by whom (plural, masculine/neuter))
- विनिर्जितम् (vinirjitam) - has been thoroughly conquered (completely conquered, vanquished)
- अविद्या-मेदुर-उल्लासैः (avidyā-medura-ullāsaiḥ) - by the dense exuberance of nescience (avidyā) (describing the state of the mind) (by the dense/inflamed exuberance of nescience)
- स्वमनम् (svamanam) - their own mind (one's own mind)
- विषय-उन्मुखम् (viṣaya-unmukham) - turned towards objects of sense (turned towards objects of sense, facing sense objects)
Words meanings and morphology
श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Revered Vasiṣṭha (Glorious Vasiṣṭha, Revered Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - Vasiṣṭha (a venerable sage), accompanied by prosperity/glory
Karmadhāraya compound where śrī acts as an honorific prefix.
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – glory, prosperity, revered, sacred
adjective/noun (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a prominent Vedic sage)
proper noun (masculine)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form of vac.
Root: vac (class 2)
जयन्ति (jayanti) - they are victorious (they conquer, they are victorious, they triumph)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of ji
Root: ji (class 1)
Note: Subject is te mahāśūrāḥ sādhavaḥ.
ते (te) - those (great heroes) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of jayanti.
महाशूराः (mahāśūrāḥ) - great heroes (great heroes, mighty warriors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāśūra
mahāśūra - great hero, mighty warrior
Karmadhāraya compound.
Compound type : karmadhāraya (mahā+śūra)
- mahā – great, mighty, large
adjective - śūra – hero, warrior, brave, strong
noun/adjective (masculine)
Note: Part of the subject phrase.
साधवः (sādhavaḥ) - the virtuous ones (virtuous ones, good people, sages)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, sage, holy man
From root sādh (to accomplish).
Root: sādh (class 5)
Note: Part of the subject phrase.
यैः (yaiḥ) - by whom (by the sādhavaḥ / great heroes) (by whom (plural, masculine/neuter))
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of yad
yad - which, who, what
Relative pronoun.
Note: Agent of the passive vinirjitam.
विनिर्जितम् (vinirjitam) - has been thoroughly conquered (completely conquered, vanquished)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vinirjita
vinirjita - completely conquered, vanquished
Past Passive Participle
Derived from root ji (to conquer) with prefixes vi and nir.
Prefixes: vi+nir
Root: ji (class 1)
अविद्या-मेदुर-उल्लासैः (avidyā-medura-ullāsaiḥ) - by the dense exuberance of nescience (avidyā) (describing the state of the mind) (by the dense/inflamed exuberance of nescience)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of avidyā-medura-ullāsa
avidyā-medura-ullāsa - the dense/excessive exuberance or joy of ignorance
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (avidyā+medura+ullāsa)
- avidyā – nescience, ignorance
noun (feminine)
Nañ-tatpuruṣa (a + vidyā). Refers to avidyā.
Prefix: a - medura – fatty, oily, dense, thick, abundant, luxuriant, inflamed
adjective - ullāsa – joy, delight, exuberance, flash, manifestation
noun (masculine)
From root las with prefix ud (ut).
Prefix: ud
Root: las (class 1)
Note: Describes the state of svamanam.
स्वमनम् (svamanam) - their own mind (one's own mind)
(noun)
neuter, singular of svamanas
svamanas - one's own mind, own intellect
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (sva+manas)
- sva – own, one's own
pronoun/adjective - manas – mind, intellect, thought, heart
noun (neuter)
Root: man (class 4)
Note: The object being conquered.
विषय-उन्मुखम् (viṣaya-unmukham) - turned towards objects of sense (turned towards objects of sense, facing sense objects)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of viṣaya-unmukha
viṣaya-unmukha - facing sense objects, inclined towards worldly matters
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (viṣaya+unmukha)
- viṣaya – object of sense, sphere, domain, subject
noun (masculine) - unmukha – facing, looking towards, inclined to, eager
adjective
Derived from ud + mukha (face).
Prefix: ud
Note: Describes svamanam.