योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-35, verse-56
उपशान्ते मनोवायौ देहपांसुः प्रशाम्यति ।
पुनः संसारनगरे न नीहारः प्रवर्तते ॥ ५६ ॥
पुनः संसारनगरे न नीहारः प्रवर्तते ॥ ५६ ॥
upaśānte manovāyau dehapāṃsuḥ praśāmyati ,
punaḥ saṃsāranagare na nīhāraḥ pravartate 56
punaḥ saṃsāranagare na nīhāraḥ pravartate 56
56.
upaśānte manovāyau dehapāṃsuḥ praśāmyati
punaḥ saṃsāranagare na nīhāraḥ pravartate
punaḥ saṃsāranagare na nīhāraḥ pravartate
56.
manovāyau upaśānte dehapāṃsuḥ praśāmyati
punaḥ saṃsāranagare nīhāraḥ na pravartate
punaḥ saṃsāranagare nīhāraḥ na pravartate
56.
When the mind-wind has completely calmed, the dust of the body settles. Then, the mist (of delusion) does not again appear in the city of transmigration (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपशान्ते (upaśānte) - having completely subsided, when calmed
- मनोवायौ (manovāyau) - in the mind-wind
- देहपांसुः (dehapāṁsuḥ) - the dust of the body
- प्रशाम्यति (praśāmyati) - settles completely, calms down, subsides
- पुनः (punaḥ) - again, further, then
- संसारनगरे (saṁsāranagare) - in the city of transmigration
- न (na) - not, no
- नीहारः (nīhāraḥ) - mist of delusion (fog, mist, delusion)
- प्रवर्तते (pravartate) - arises, proceeds, turns up
Words meanings and morphology
उपशान्ते (upaśānte) - having completely subsided, when calmed
(adjective)
Locative, masculine, singular of upaśānta
upaśānta - completely calmed, subsided, tranquil
Past Passive Participle
from root śam with prefix upa
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
Note: Agrees with 'manovāyau' in a locative absolute construction
मनोवायौ (manovāyau) - in the mind-wind
(noun)
Locative, masculine, singular of manovāyu
manovāyu - mind-wind (the restless mind compared to wind)
Compound type : karmadhāraya (manas+vāyu)
- manas – mind, intellect
noun (neuter)
Root: man (class 4) - vāyu – wind, air
noun (masculine)
Note: Subject of a locative absolute construction with 'upaśānte'
देहपांसुः (dehapāṁsuḥ) - the dust of the body
(noun)
Nominative, masculine, singular of dehapāṃsu
dehapāṁsu - body-dust (metaphor for physical impurities or attachments)
Compound type : tatpuruṣa (deha+pāṃsu)
- deha – body, physical form
noun (masculine) - pāṃsu – dust, powder
noun (masculine)
प्रशाम्यति (praśāmyati) - settles completely, calms down, subsides
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of praśam
Prefix: pra
Root: śam (class 4)
पुनः (punaḥ) - again, further, then
(indeclinable)
संसारनगरे (saṁsāranagare) - in the city of transmigration
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃsāranagara
saṁsāranagara - city of saṃsāra, the world of rebirth
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+nagara)
- saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - nagara – city, town
noun (neuter)
न (na) - not, no
(indeclinable)
नीहारः (nīhāraḥ) - mist of delusion (fog, mist, delusion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nīhāra
nīhāra - fog, mist, dew, delusion
प्रवर्तते (pravartate) - arises, proceeds, turns up
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (lat) of pravṛt
Prefix: pra
Root: vṛt (class 1)