योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-60, verse-46
श्रीराम उवाच ।
पौराणां मन्त्रिमुख्यानां विदूरथकुलक्रमः ।
सममेव कथं तत्र सर्वेषां प्रतिभासितः ॥ ४६ ॥
पौराणां मन्त्रिमुख्यानां विदूरथकुलक्रमः ।
सममेव कथं तत्र सर्वेषां प्रतिभासितः ॥ ४६ ॥
śrīrāma uvāca ,
paurāṇāṃ mantrimukhyānāṃ vidūrathakulakramaḥ ,
samameva kathaṃ tatra sarveṣāṃ pratibhāsitaḥ 46
paurāṇāṃ mantrimukhyānāṃ vidūrathakulakramaḥ ,
samameva kathaṃ tatra sarveṣāṃ pratibhāsitaḥ 46
46.
śrīrāma uvāca paurāṇām mantrimukhyānām vidūrathakulakramaḥ
samam eva katham tatra sarveṣām pratibhāsitaḥ
samam eva katham tatra sarveṣām pratibhāsitaḥ
46.
śrīrāma uvāca tatra paurāṇām mantrimukhyānām sarveṣām
vidūrathakulakramaḥ samam eva katham pratibhāsitaḥ
vidūrathakulakramaḥ samam eva katham pratibhāsitaḥ
46.
Śrī Rāma asked: "How was the succession of the Vidūratha lineage perceived by all the citizens and chief ministers there in the same way?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, Sri Rama
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- पौराणाम् (paurāṇām) - of the citizens, of the townspeople
- मन्त्रिमुख्यानाम् (mantrimukhyānām) - of the chief ministers, of the principal counselors
- विदूरथकुलक्रमः (vidūrathakulakramaḥ) - the succession of the Vidūratha lineage, the order of the Vidūratha family
- समम् (samam) - equally, uniformly, simultaneously
- एव (eva) - Emphasizes 'samam'. (indeed, certainly, only, just)
- कथम् (katham) - how? in what way?
- तत्र (tatra) - Refers to the situation concerning Vidūratha. (there, in that place, in that matter)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - Of all the citizens and chief ministers. (of all)
- प्रतिभासितः (pratibhāsitaḥ) - Perceived, understood. (appeared, manifested, shone forth)
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, Sri Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, Sri Rama
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Root 'vac' (2nd class), perfect tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
पौराणाम् (paurāṇām) - of the citizens, of the townspeople
(noun)
Genitive, masculine, plural of paura
paura - citizen, townsperson
Derived from 'pura' (city).
मन्त्रिमुख्यानाम् (mantrimukhyānām) - of the chief ministers, of the principal counselors
(noun)
Genitive, masculine, plural of mantrimukhya
mantrimukhya - chief minister, principal counselor
Compound type : tatpuruṣa (mantrin+mukhya)
- mantrin – minister, counselor
noun (masculine) - mukhya – chief, principal, foremost
adjective (masculine)
विदूरथकुलक्रमः (vidūrathakulakramaḥ) - the succession of the Vidūratha lineage, the order of the Vidūratha family
(noun)
Nominative, masculine, singular of vidūrathakulakrama
vidūrathakulakrama - the succession of the Vidūratha lineage
Compound type : tatpuruṣa (vidūratha+kula+krama)
- vidūratha – name of a king
proper noun (masculine) - kula – family, lineage, race
noun (neuter) - krama – succession, order, sequence
noun (masculine)
समम् (samam) - equally, uniformly, simultaneously
(indeclinable)
Note: Acts as an adverb.
एव (eva) - Emphasizes 'samam'. (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
कथम् (katham) - how? in what way?
(indeclinable)
तत्र (tatra) - Refers to the situation concerning Vidūratha. (there, in that place, in that matter)
(indeclinable)
सर्वेषाम् (sarveṣām) - Of all the citizens and chief ministers. (of all)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with paurāṇām and mantrimukhyānām.
प्रतिभासितः (pratibhāsitaḥ) - Perceived, understood. (appeared, manifested, shone forth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pratibhāsita
pratibhāsita - appeared, manifested, perceived
Past Passive Participle
Root 'bhās' (to shine) with upasarga 'prati'.
Prefix: prati
Root: bhās (class 1)
Note: Past Passive Participle acting as the main verb.