योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-60, verse-2
शान्तैव दृश्यसत्तास्याः शमनं नोपयुज्यते ।
सतो हि मार्जनक्लेशो नासतस्तु कदाचन ॥ २ ॥
सतो हि मार्जनक्लेशो नासतस्तु कदाचन ॥ २ ॥
śāntaiva dṛśyasattāsyāḥ śamanaṃ nopayujyate ,
sato hi mārjanakleśo nāsatastu kadācana 2
sato hi mārjanakleśo nāsatastu kadācana 2
2.
śāntā eva dṛśyasattā asyāḥ śamanam na upayujyate
sataḥ hi mārjanakleśaḥ na asataḥ tu kadācana
sataḥ hi mārjanakleśaḥ na asataḥ tu kadācana
2.
asyāḥ dṛśyasattā śāntā eva śamanam na upayujyate
hi sataḥ mārjanakleśaḥ asataḥ tu kadācana na
hi sataḥ mārjanakleśaḥ asataḥ tu kadācana na
2.
The existence of the perceptible world is inherently tranquil; its suppression is not necessary. Indeed, the effort of purification applies only to what is truly existent, but never to what is non-existent.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शान्ता (śāntā) - tranquil (peaceful, tranquil, calm, pacified)
- एव (eva) - inherently, indeed (indeed, only, just, certainly)
- दृश्यसत्ता (dṛśyasattā) - the existence of the perceptible world (the existence of the visible, perceived reality)
- अस्याः (asyāḥ) - of this (perceptible world) (of this, of her)
- शमनम् (śamanam) - its suppression (pacification, calming, suppression, removal)
- न (na) - not (not, no)
- उपयुज्यते (upayujyate) - is necessary (is used, is fit, is applicable, is needed)
- सतः (sataḥ) - of what is truly existent (of the existent, of the real)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- मार्जनक्लेशः (mārjanakleśaḥ) - the effort of purification (the trouble/effort of cleaning)
- न (na) - not (not, no)
- असतः (asataḥ) - of what is non-existent (of the non-existent, of the unreal)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, however)
- कदाचन (kadācana) - ever, at any time (ever, at any time, never (when with negation))
Words meanings and morphology
शान्ता (śāntā) - tranquil (peaceful, tranquil, calm, pacified)
(participle)
Nominative, feminine, singular of śānta
śānta - peaceful, tranquil, calm, pacified
Past Passive Participle
Derived from √śam (to be calm) + -ta
Root: śam (class 4)
Note: Agrees with `dṛśyasattā`.
एव (eva) - inherently, indeed (indeed, only, just, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
दृश्यसत्ता (dṛśyasattā) - the existence of the perceptible world (the existence of the visible, perceived reality)
(noun)
Nominative, feminine, singular of dṛśyasattā
dṛśyasattā - the existence of the visible, perceptible reality
Compound type : tatpuruṣa (dṛśya+sattā)
- dṛśya – visible, perceptible, an object of sight
participle
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from √dṛś (to see) + -ya
Root: dṛś (class 1) - sattā – existence, being, reality, essence
noun (feminine)
Derived from √as (to be) + -tā (suffix for abstract nouns)
Root: as (class 2)
Note: Subject of the implied verb 'is'.
अस्याः (asyāḥ) - of this (perceptible world) (of this, of her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to `dṛśyasattā` implicitly.
शमनम् (śamanam) - its suppression (pacification, calming, suppression, removal)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śamana
śamana - pacification, calming, suppression, removal
action noun
Derived from √śam (to be calm, pacify)
Root: śam (class 4)
Note: Subject of `upayujyate`.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb.
उपयुज्यते (upayujyate) - is necessary (is used, is fit, is applicable, is needed)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of upayuj
Present middle, 3rd person singular
Prefix: upa
Root: yuj (class 7)
Note: Passive sense from middle voice.
सतः (sataḥ) - of what is truly existent (of the existent, of the real)
(participle)
Genitive, masculine, singular of sat
sat - existent, real, good, true
Present Active Participle
Derived from √as (to be) + -at
Root: as (class 2)
Note: Genitive singular, referring to 'that which exists'.
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic or causal particle.
मार्जनक्लेशः (mārjanakleśaḥ) - the effort of purification (the trouble/effort of cleaning)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mārjanakleśa
mārjanakleśa - the trouble of cleaning, effort of purification
Compound type : tatpuruṣa (mārjana+kleśa)
- mārjana – cleaning, cleansing, wiping, purification
noun (neuter)
action noun
Derived from √mṛj (to wipe, clean)
Root: mṛj (class 2) - kleśa – pain, trouble, distress, affliction, effort
noun (masculine)
Derived from √kliś (to torment)
Root: kliś (class 9)
Note: Subject of the implied verb 'applies'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the statement for 'asataḥ'.
असतः (asataḥ) - of what is non-existent (of the non-existent, of the unreal)
(participle)
Genitive, masculine, singular of asat
asat - non-existent, unreal, bad
Present Active Participle (negated)
Derived from a- (not) + √as (to be) + -at
Prefix: a
Root: as (class 2)
Note: Genitive singular, referring to 'that which does not exist'.
तु (tu) - but (but, on the other hand, however)
(indeclinable)
Note: Connective particle indicating contrast.
कदाचन (kadācana) - ever, at any time (ever, at any time, never (when with negation))
(indeclinable)