Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,52

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-52, verse-26

पद्मस्तव स भर्तैष भ्रान्तिं तावत्ततामिमाम् ।
इयं जगन्मयी तस्मिन्नेव सद्मनि पश्यति ॥ २६ ॥
padmastava sa bhartaiṣa bhrāntiṃ tāvattatāmimām ,
iyaṃ jaganmayī tasminneva sadmani paśyati 26
26. padmastava saḥ bhartā eṣaḥ bhrāntim tāvat tatām
imām iyam jaganmayī tasmin eva sadmani paśyati
26. padmastava saḥ eṣaḥ bhartā imām tāvat tatām
bhrāntim iyam jaganmayī tasmin eva sadmani paśyati
26. O lotus-dweller (padmastava), this very husband (bhartā) (of yours) extends this widespread delusion (bhrānti). This one, whose nature is the world (jaganmayī), perceives (it) within that very abode (sadman) (or self).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पद्मस्तव (padmastava) - O goddess, dweller of the lotus (an epithet for Lakṣmī or Sarasvatī) (O lotus-dweller; O one praised by lotuses)
  • सः (saḥ) - that (well-known) one (he, that (one))
  • भर्ता (bhartā) - the Lord, the Supreme Being, or husband (of the addressed goddess) (husband, lord, supporter, maintainer)
  • एषः (eṣaḥ) - this (very) one (this (one))
  • भ्रान्तिम् (bhrāntim) - the state of delusion (bhrānti) or illusion (delusion, error, confusion, illusion)
  • तावत् (tāvat) - to such an extent, so much (so much, so far, to that extent, for so long)
  • तताम् (tatām) - widespread, pervasive (extended, spread, stretched)
  • इमाम् (imām) - this (specific) one (this)
  • इयम् (iyam) - this (entity) being discussed (this (feminine))
  • जगन्मयी (jaganmayī) - that which embodies or is constituted by the world (e.g., individual consciousness or the material principle) (consisting of the world, whose nature is the world, pervading the world)
  • तस्मिन् (tasmin) - in that (specific) abode/self (in that, on that)
  • एव (eva) - emphasizes the preceding word, 'very' (indeed, only, very)
  • सद्मनि (sadmani) - in that very being/abode/self (in the house, in the abode, in the body, in the self)
  • पश्यति (paśyati) - perceives (the delusion) (sees, perceives, observes)

Words meanings and morphology

पद्मस्तव (padmastava) - O goddess, dweller of the lotus (an epithet for Lakṣmī or Sarasvatī) (O lotus-dweller; O one praised by lotuses)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of padmastava
padmastava - lotus-dweller; one praised by lotuses (feminine epithet)
Compound. 'padma' (lotus) + 'stava' (praise or an implied 'sthā' for dweller). Used as a vocative for a goddess associated with a lotus.
Compound type : tatpurusha (padma+stava)
  • padma – lotus
    noun (neuter)
  • stava – praise, hymn
    noun (masculine)
    Root: stu (class 2)
Note: Addressed to a goddess.
सः (saḥ) - that (well-known) one (he, that (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भर्ता (bhartā) - the Lord, the Supreme Being, or husband (of the addressed goddess) (husband, lord, supporter, maintainer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - supporter, master, husband, lord
Agent noun from root bhṛ.
Root: bhṛ (class 3)
एषः (eṣaḥ) - this (very) one (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Often used with saḥ for emphasis.
भ्रान्तिम् (bhrāntim) - the state of delusion (bhrānti) or illusion (delusion, error, confusion, illusion)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - delusion, error, illusion, confusion
From root bhram.
Root: bhram (class 1)
तावत् (tāvat) - to such an extent, so much (so much, so far, to that extent, for so long)
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
तताम् (tatām) - widespread, pervasive (extended, spread, stretched)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tata
tata - extended, spread, stretched, diffused
Past Passive Participle
Past passive participle from root tan (to spread).
Root: tan (class 8)
Note: Adjective modifying bhrāntim.
इमाम् (imām) - this (specific) one (this)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Adjective modifying bhrāntim.
इयम् (iyam) - this (entity) being discussed (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Subject of paśyati.
जगन्मयी (jaganmayī) - that which embodies or is constituted by the world (e.g., individual consciousness or the material principle) (consisting of the world, whose nature is the world, pervading the world)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of jaganmaya
jaganmaya - consisting of the world, whose nature is the world, pervading the world
Derived from 'jagat' (world) with the suffix '-mayaṭ' (full of, consisting of).
Note: Adjective modifying iyam.
तस्मिन् (tasmin) - in that (specific) abode/self (in that, on that)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Adjective modifying sadmani.
एव (eva) - emphasizes the preceding word, 'very' (indeed, only, very)
(indeclinable)
सद्मनि (sadmani) - in that very being/abode/self (in the house, in the abode, in the body, in the self)
(noun)
Locative, neuter, singular of sadman
sadman - house, abode, dwelling, place, body, self (ātman)
From root sad (to sit, settle).
Root: sad (class 1)
पश्यति (paśyati) - perceives (the delusion) (sees, perceives, observes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present tense form of root dṛś, conjugated as paśyati in the present system.
Root dṛś (class 1, often takes 'paśya' stem in present).
Root: dṛś (class 1)