योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-50, verse-7
अथ राजा द्वितीयोऽपि वैष्णवास्त्रस्य शान्तये ।
ददौ वैष्णवमेवास्त्रं शत्रुनिष्ठावपूरकम् ॥ ७ ॥
ददौ वैष्णवमेवास्त्रं शत्रुनिष्ठावपूरकम् ॥ ७ ॥
atha rājā dvitīyo'pi vaiṣṇavāstrasya śāntaye ,
dadau vaiṣṇavamevāstraṃ śatruniṣṭhāvapūrakam 7
dadau vaiṣṇavamevāstraṃ śatruniṣṭhāvapūrakam 7
7.
atha rājā dvitīyaḥ api vaiṣṇavāstrasya śāntaye
dadau vaiṣṇavam eva astram śatruniṣṭhāvapūrakam
dadau vaiṣṇavam eva astram śatruniṣṭhāvapūrakam
7.
atha dvitīyaḥ rājā vaiṣṇavāstrasya śāntaye
vaiṣṇavam astram eva śatruniṣṭhāvapūrakam dadau api
vaiṣṇavam astram eva śatruniṣṭhāvapūrakam dadau api
7.
Then the second king, for the pacification of the (first king's) Vaiṣṇava weapon (astra), himself released a Vaiṣṇava weapon (astra) that fulfilled the enemy's ultimate intent.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- राजा (rājā) - king
- द्वितीयः (dvitīyaḥ) - second
- अपि (api) - also, even, too
- वैष्णवास्त्रस्य (vaiṣṇavāstrasya) - of the divine weapon related to Viṣṇu (of the Vaiṣṇava weapon (astra))
- शान्तये (śāntaye) - for pacification, for cessation
- ददौ (dadau) - he released (an astra) (he gave, offered)
- वैष्णवम् (vaiṣṇavam) - Vaiṣṇava, related to Viṣṇu
- एव (eva) - indeed, only, just, itself
- अस्त्रम् (astram) - weapon, missile
- शत्रुनिष्ठावपूरकम् (śatruniṣṭhāvapūrakam) - that which brings about the enemy's ultimate end or goal (e.g., destruction) (that which fulfills the enemy's resolve/purpose)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
द्वितीयः (dvitīyaḥ) - second
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dvitīya
dvitīya - second, another, following
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
वैष्णवास्त्रस्य (vaiṣṇavāstrasya) - of the divine weapon related to Viṣṇu (of the Vaiṣṇava weapon (astra))
(noun)
Genitive, neuter, singular of vaiṣṇavāstra
vaiṣṇavāstra - a Vaiṣṇava weapon
Compound type : tatpurusha (vaiṣṇava+astra)
- vaiṣṇava – relating to Viṣṇu, Viṣṇuite
adjective - astra – missile, projectile, divine weapon
noun (neuter)
शान्तये (śāntaye) - for pacification, for cessation
(noun)
Dative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, pacification, cessation
Root: śam (class 4)
ददौ (dadau) - he released (an astra) (he gave, offered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dā
Root: dā (class 3)
वैष्णवम् (vaiṣṇavam) - Vaiṣṇava, related to Viṣṇu
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vaiṣṇava
vaiṣṇava - relating to Viṣṇu, Viṣṇuite
Note: Agrees with 'astram'
एव (eva) - indeed, only, just, itself
(indeclinable)
अस्त्रम् (astram) - weapon, missile
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - missile, projectile, divine weapon
शत्रुनिष्ठावपूरकम् (śatruniṣṭhāvapūrakam) - that which brings about the enemy's ultimate end or goal (e.g., destruction) (that which fulfills the enemy's resolve/purpose)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śatruniṣṭhāvapūraka
śatruniṣṭhāvapūraka - fulfilling the enemy's purpose or end
Compound type : tatpurusha (śatru+niṣṭhā+avapūraka)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - niṣṭhā – end, termination, resolve, aim, purpose
noun (feminine) - avapūraka – filling, completing, fulfilling
adjective
Agent noun from verb
Derived from ava-√pūr (to fill, complete) + ṇvul (aka aka)
Prefix: ava
Root: pūr (class 10)
Note: Agrees with 'astram'