योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-50, verse-38
वञ्चयित्वा विलासेन रथमारुह्य लाघवात् ।
हा धिक्कष्टमसौ सिन्धुरार्यपुत्ररथं रयात् ॥ ३८ ॥
हा धिक्कष्टमसौ सिन्धुरार्यपुत्ररथं रयात् ॥ ३८ ॥
vañcayitvā vilāsena rathamāruhya lāghavāt ,
hā dhikkaṣṭamasau sindhurāryaputrarathaṃ rayāt 38
hā dhikkaṣṭamasau sindhurāryaputrarathaṃ rayāt 38
38.
vañcayitvā vilāsena ratham āruhya lāghavāt hā
dhik kaṣṭam asau sindhuḥ āryaputraratham rayāt
dhik kaṣṭam asau sindhuḥ āryaputraratham rayāt
38.
asau sindhuḥ vilāsena vañcayitvā lāghavāt ratham
āruhya hā dhik kaṣṭam āryaputraratham rayāt
āruhya hā dhik kaṣṭam āryaputraratham rayāt
38.
Alas, what misery! Having playfully deceived and swiftly mounted the chariot with agility, that Sindhu (Jayadratha) rapidly carried away the chariot of the noble prince (Arjuna/Yudhiṣṭhira).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वञ्चयित्वा (vañcayitvā) - having playfully deceived (having deceived, having cheated, having beguiled)
- विलासेन (vilāsena) - playfully, with ease (with playfulness, with sport, with ease, with grace)
- रथम् (ratham) - the chariot (chariot)
- आरुह्य (āruhya) - having mounted (having mounted, having ascended, having climbed)
- लाघवात् (lāghavāt) - with agility, swiftly (from lightness, from swiftness, from agility, skillfully)
- हा (hā) - alas! (alas!, oh!, ah!)
- धिक् (dhik) - fie!, what a pity! (fie!, shame!, woe!, away with!)
- कष्टम् (kaṣṭam) - misery, distress (misery, distress, difficulty, suffering; miserable, painful)
- असौ (asau) - that one (referring to Sindhu/Jayadratha) (that one, that (masculine nominative singular))
- सिन्धुः (sindhuḥ) - King of Sindhu (Jayadratha) (the river Sindhu, the region of Sindhu, King of Sindhu (Jayadratha))
- आर्यपुत्ररथम् (āryaputraratham) - the chariot of the noble prince (referring to Arjuna or another Pandava) (the chariot of the noble son/prince)
- रयात् (rayāt) - swiftly, rapidly (from speed, swiftly, rapidly)
Words meanings and morphology
वञ्चयित्वा (vañcayitvā) - having playfully deceived (having deceived, having cheated, having beguiled)
(indeclinable)
Absolutive (gerund) of causative
Formed from the causative stem of root `vañc` (1st class, `vañcati`) + suffix `-tvā`
Root: vañc (class 1)
Note: Expresses action completed before the main verb
विलासेन (vilāsena) - playfully, with ease (with playfulness, with sport, with ease, with grace)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vilāsa
vilāsa - play, sport, amusement, ease, grace
From `vi-` + root `las` (to sport, play)
Prefix: vi
Root: las (class 1)
रथम् (ratham) - the chariot (chariot)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
From root `ramh` (to go swiftly) or `ṛ` (to go)
Root: ramh / ṛ
आरुह्य (āruhya) - having mounted (having mounted, having ascended, having climbed)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From prefix `ā-` + root `ruh` (to grow, ascend) + suffix `-ya` (used after prefixes)
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
Note: Expresses action completed before the main verb
लाघवात् (lāghavāt) - with agility, swiftly (from lightness, from swiftness, from agility, skillfully)
(noun)
Ablative, neuter, singular of lāghava
lāghava - lightness, swiftness, agility, dexterity
From `laghu` (light, swift) + suffix `aṇ` (भावप्रत्यय)
Note: Expresses the cause or manner ('from swiftness' implies 'swiftly')
हा (hā) - alas! (alas!, oh!, ah!)
(indeclinable)
Note: Exclamation of distress
धिक् (dhik) - fie!, what a pity! (fie!, shame!, woe!, away with!)
(indeclinable)
कष्टम् (kaṣṭam) - misery, distress (misery, distress, difficulty, suffering; miserable, painful)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kaṣṭa
kaṣṭa - misery, distress, difficulty, suffering (noun); painful, miserable, bad (adjective)
From root `kaṣ` (to hurt, injure) + `kta` suffix (past participle)
Root: kaṣ (class 1)
Note: Governed by `dhik`
असौ (asau) - that one (referring to Sindhu/Jayadratha) (that one, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one (demonstrative pronoun)
Note: Refers to `sindhuḥ`
सिन्धुः (sindhuḥ) - King of Sindhu (Jayadratha) (the river Sindhu, the region of Sindhu, King of Sindhu (Jayadratha))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sindhu
sindhu - river, ocean, the Indus river, the region of Sindhu, a king of Sindhu
Root: syand (class 1)
Note: Subject of the implied verb
आर्यपुत्ररथम् (āryaputraratham) - the chariot of the noble prince (referring to Arjuna or another Pandava) (the chariot of the noble son/prince)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āryaputraratha
āryaputraratha - chariot of the noble son/prince
Compound noun
Compound type : tatpurusha (āryaputra+ratha)
- āryaputra – son of a noble one, noble prince, husband
noun (masculine)
Compound: ārya + putra - ratha – chariot, car
noun (masculine)
Root: ramh / ṛ
Note: Object of the implied verb
रयात् (rayāt) - swiftly, rapidly (from speed, swiftly, rapidly)
(noun)
Ablative, masculine, singular of raya
raya - speed, swiftness, current, stream
From root `rī` (to go, flow)
Root: rī (class 5)
Note: Expresses the manner ('from speed' implies 'speedily')