योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-50, verse-29
सिन्ध्वम्बुघर्घरारावो महोत्पात इवाशनिः ।
अविच्छिन्ना समायाता पतिता सास्य वक्षसि ॥ २९ ॥
अविच्छिन्ना समायाता पतिता सास्य वक्षसि ॥ २९ ॥
sindhvambughargharārāvo mahotpāta ivāśaniḥ ,
avicchinnā samāyātā patitā sāsya vakṣasi 29
avicchinnā samāyātā patitā sāsya vakṣasi 29
29.
sindhvambughargharārāvaḥ mahotpāta iva aśaniḥ
avicchinnā samāyātā patitā sā asya vakṣasi
avicchinnā samāyātā patitā sā asya vakṣasi
29.
sā sindhvambughargharārāvaḥ mahotpāta iva
aśaniḥ avicchinnā samāyātā asya vakṣasi patitā
aśaniḥ avicchinnā samāyātā asya vakṣasi patitā
29.
The spear (śakti), producing a roaring sound like the gurgling waters of a great river and resembling a catastrophic thunderbolt, arrived unbroken and struck his (the opponent's) chest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सिन्ध्वम्बुघर्घरारावः (sindhvambughargharārāvaḥ) - with a roaring sound like gurgling river/ocean waters
- महोत्पात (mahotpāta) - great calamity, fearful portent
- इव (iva) - like, as if
- अशनिः (aśaniḥ) - thunderbolt, lightning
- अविच्छिन्ना (avicchinnā) - unbroken, uninterrupted, continuous
- समायाता (samāyātā) - arrived, approached
- पतिता (patitā) - fallen, struck
- सा (sā) - the spear (śakti) (she)
- अस्य (asya) - of the opponent (of him, his)
- वक्षसि (vakṣasi) - on the chest, in the chest
Words meanings and morphology
सिन्ध्वम्बुघर्घरारावः (sindhvambughargharārāvaḥ) - with a roaring sound like gurgling river/ocean waters
(noun)
Nominative, masculine, singular of sindhvambughargharārāva
sindhvambughargharārāva - a roar or sound like the gurgling waters of a river or ocean
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (sindhu+ambu+ghargharā+rāva)
- sindhu – river, ocean, Indus River
noun (masculine) - ambu – water
noun (neuter) - ghargharā – gurgling, rattling sound
noun (feminine) - rāva – roar, cry, sound
noun (masculine)
Root: ru (class 2)
Note: Qualifies sā (the śakti) metaphorically, indicating the sound it made.
महोत्पात (mahotpāta) - great calamity, fearful portent
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahotpāta
mahotpāta - a great calamity, misfortune, disaster, fearful omen/portent
Compound of mahā (great) + utpāta (calamity).
Compound type : karmadhāraya (mahā+utpāta)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - utpāta – calamity, misfortune, portent, sudden phenomenon
noun (masculine)
Prefix: ud
Root: pat (class 1)
Note: Qualifies 'aśaniḥ'.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
अशनिः (aśaniḥ) - thunderbolt, lightning
(noun)
Nominative, masculine, singular of aśani
aśani - thunderbolt, lightning, Indra's weapon
From root aś (to eat, pervade).
Root: aś (class 9)
Note: Used in comparison to the spear.
अविच्छिन्ना (avicchinnā) - unbroken, uninterrupted, continuous
(adjective)
Nominative, feminine, singular of avicchinna
avicchinna - unbroken, uninterrupted, continuous, undivided
Past Passive Participle (prefixed with a- for negation)
Compound of a (negation) + vicchinna (broken). vicchinna is from vi-chid (to cut asunder).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vicchinna)
- a – not, un-
prefix - vicchinna – broken, cut off, interrupted
participle (masculine)
Past Passive Participle
From vi-chid + kta suffix.
Prefix: vi
Root: chid (class 7)
Note: Qualifies sā (the śakti).
समायाता (samāyātā) - arrived, approached
(participle)
Nominative, feminine, singular of samāyāta
samāyāta - arrived, approached, come together
Past Passive Participle
From root yā (to go) with upasargas sam + ā and kta (past participle) suffix.
Prefixes: sam+ā
Root: yā (class 2)
Note: Acts as a verb, 'has arrived'.
पतिता (patitā) - fallen, struck
(participle)
Nominative, feminine, singular of patita
patita - fallen, descended, dropped, struck
Past Passive Participle
From root pat (to fall) with kta (past participle) suffix.
Root: pat (class 1)
Note: Acts as a verb, 'has fallen/struck'.
सा (sā) - the spear (śakti) (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the sentence.
अस्य (asya) - of the opponent (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the opponent.
वक्षसि (vakṣasi) - on the chest, in the chest
(noun)
Locative, neuter, singular of vakṣas
vakṣas - chest, breast, bosom
Note: Location where the spear struck.