योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-50, verse-43
पद्मरागगिरिद्योतमिवर्द्धासृग्विमुञ्चति ।
हा हा धिक्कष्टमेतेन सिन्धुना खड्गधारया ॥ ४३ ॥
हा हा धिक्कष्टमेतेन सिन्धुना खड्गधारया ॥ ४३ ॥
padmarāgagiridyotamivarddhāsṛgvimuñcati ,
hā hā dhikkaṣṭametena sindhunā khaḍgadhārayā 43
hā hā dhikkaṣṭametena sindhunā khaḍgadhārayā 43
43.
padmarāgagiridyotam iva ardhāsṛk vimuñcati hā
hā dhik kaṣṭam etena sindhunā khaḍgadhārayā
hā dhik kaṣṭam etena sindhunā khaḍgadhārayā
43.
ardhāsṛk padmarāgagiridyotam iva vimuñcati.
hā hā dhik kaṣṭam.
etena khaḍgadhārayā sindhunā (idam abhavat).
hā hā dhik kaṣṭam.
etena khaḍgadhārayā sindhunā (idam abhavat).
43.
It gushes forth blood, appearing like the radiant glow of a ruby mountain. Alas! Alas! Woe! What misery! (This happened) by this stream (of blood flowing) from the sword's edge!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पद्मरागगिरिद्योतम् (padmarāgagiridyotam) - like the glow of a ruby mountain
- इव (iva) - like, as if, as, similar to
- अर्धासृक् (ardhāsṛk) - half-blood, some blood
- विमुञ्चति (vimuñcati) - releases, lets loose, gushes forth, abandons
- हा (hā) - alas!, ah!
- हा (hā) - alas!, ah!
- धिक् (dhik) - fie!, shame!, woe!
- कष्टम् (kaṣṭam) - misery!, alas!, painful
- एतेन (etena) - by this, by him, by it
- सिन्धुना (sindhunā) - by this stream of blood (by the stream, by the river)
- खड्गधारया (khaḍgadhārayā) - by the sword's edge
Words meanings and morphology
पद्मरागगिरिद्योतम् (padmarāgagiridyotam) - like the glow of a ruby mountain
(adjective)
Accusative, masculine, singular of padmarāgagiridyota
padmarāgagiridyota - glow of a ruby mountain
Compound type : tatpurusha (padmarāga+giri+dyota)
- padmarāga – ruby
noun (masculine) - giri – mountain, hill
noun (masculine) - dyota – light, splendour, gleam, glow
noun (masculine)
इव (iva) - like, as if, as, similar to
(indeclinable)
अर्धासृक् (ardhāsṛk) - half-blood, some blood
(noun)
Nominative, neuter, singular of ardhāsṛk
ardhāsṛk - half-blood
Compound type : tatpurusha (ardha+asṛk)
- ardha – half, part
noun (neuter) - asṛk – blood
noun (neuter)
विमुञ्चति (vimuñcati) - releases, lets loose, gushes forth, abandons
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vimuñc
Derived from root muc with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
हा (hā) - alas!, ah!
(indeclinable)
हा (hā) - alas!, ah!
(indeclinable)
धिक् (dhik) - fie!, shame!, woe!
(indeclinable)
कष्टम् (kaṣṭam) - misery!, alas!, painful
(indeclinable)
Note: Exclamatory usage.
एतेन (etena) - by this, by him, by it
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etas
etas - this, he, she, it (proximate)
सिन्धुना (sindhunā) - by this stream of blood (by the stream, by the river)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sindhu
sindhu - river, stream, ocean, Indus river
खड्गधारया (khaḍgadhārayā) - by the sword's edge
(noun)
Instrumental, feminine, singular of khaḍgadhārā
khaḍgadhārā - sword's edge
Compound type : tatpurusha (khaḍga+dhārā)
- khaḍga – sword, scimitar
noun (masculine) - dhārā – edge, blade, stream, current
noun (feminine)