Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,34

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-34, verse-44

नरेभखरवाजिभ्यो ये च्युता रक्तनिर्झराः ।
पश्य तद्बिन्दुसिक्तेन वायुनारुणिता दिशः ॥ ४४ ॥
narebhakharavājibhyo ye cyutā raktanirjharāḥ ,
paśya tadbindusiktena vāyunāruṇitā diśaḥ 44
44. narebhakharavājibhyaḥ ye cyutāḥ raktanirjharāḥ
paśya tadbindusiktena vāyunā aruṇitāḥ diśaḥ
44. paśya narebhakharavājibhyaḥ ye cyutāḥ raktanirjharāḥ
tadbindusiktena vāyunā diśaḥ aruṇitāḥ
44. Behold, the directions are reddened by the wind, which is sprinkled with drops from the streams of blood that have fallen from men, elephants, donkeys, and horses.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • नरेभखरवाजिभ्यः (narebhakharavājibhyaḥ) - from men, elephants, donkeys, and horses
  • ये (ye) - (those streams) which (which, who)
  • च्युताः (cyutāḥ) - flowed down (fallen, flowed, shed)
  • रक्तनिर्झराः (raktanirjharāḥ) - streams of blood
  • पश्य (paśya) - see, behold
  • तद्बिन्दुसिक्तेन (tadbindusiktena) - by the wind sprinkled with those (blood) drops (by that sprinkled with drops, by those drops-sprinkled)
  • वायुना (vāyunā) - by the wind
  • अरुणिताः (aruṇitāḥ) - reddened, made red
  • दिशः (diśaḥ) - directions, quarters of the sky

Words meanings and morphology

नरेभखरवाजिभ्यः (narebhakharavājibhyaḥ) - from men, elephants, donkeys, and horses
(noun)
Ablative, masculine, plural of narebhakharavāji
narebhakharavāji - men, elephants, donkeys, and horses
Compound type : dvandva (nara+ibha+khara+vāji)
  • nara – man, human
    noun (masculine)
  • ibha – elephant
    noun (masculine)
  • khara – donkey, ass
    noun (masculine)
  • vāji – horse
    noun (masculine)
Note: A dvandva compound followed by the ablative plural ending.
ये (ye) - (those streams) which (which, who)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, what
Note: Refers to raktanirjharāḥ.
च्युताः (cyutāḥ) - flowed down (fallen, flowed, shed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of cyuta
cyuta - fallen, moved, shed, issued
past passive participle
From root √cyu (to move, fall, drop) with kta (past passive participle) suffix.
Root: cyu (class 1)
Note: Qualifies raktanirjharāḥ.
रक्तनिर्झराः (raktanirjharāḥ) - streams of blood
(noun)
Nominative, masculine, plural of raktanirjhara
raktanirjhara - stream of blood
Compound type : tatpurusha (rakta+nirjhara)
  • rakta – blood, red
    noun/adjective (neuter)
  • nirjhara – stream, cascade, waterfall
    noun (masculine)
    Prefix: nis
Note: Subject of the relative clause.
पश्य (paśya) - see, behold
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √dṛś
imperative, 2nd person singular
From root √dṛś (to see), with present stem paśya, imperative form.
Root: dṛś (class 1)
Note: Command to observe.
तद्बिन्दुसिक्तेन (tadbindusiktena) - by the wind sprinkled with those (blood) drops (by that sprinkled with drops, by those drops-sprinkled)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tadbindusikta
tadbindusikta - sprinkled with its drops
Compound type : tatpurusha (tad+bindu+sikta)
  • tad – that, its
    pronoun (neuter)
  • bindu – drop, dot
    noun (masculine)
  • sikta – sprinkled, wetted
    adjective (masculine/neuter)
    past passive participle
    From root √sic (to sprinkle) with kta suffix.
    Root: sic (class 6)
Note: Qualifies vāyunā.
वायुना (vāyunā) - by the wind
(noun)
Instrumental, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, a deity of wind
Note: Agent of reddening the directions.
अरुणिताः (aruṇitāḥ) - reddened, made red
(adjective)
Nominative, feminine, plural of aruṇita
aruṇita - reddened, made red
past passive participle
From the denominative verb `aruṇayati` (to redden), derived from `aruṇa` (red) with causative suffix -i and then kta suffix.
Root: aruṇ
Note: Predicate adjective for diśaḥ.
दिशः (diśaḥ) - directions, quarters of the sky
(noun)
Nominative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter, region
Note: Subject of the main clause.