योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-34, verse-3
पश्य रक्तपृषत्पूरसिन्दूरारुणमारुतैः ।
सांध्या इव विभान्त्येते मध्याह्नेऽम्बुदभानवः ॥ ३ ॥
सांध्या इव विभान्त्येते मध्याह्नेऽम्बुदभानवः ॥ ३ ॥
paśya raktapṛṣatpūrasindūrāruṇamārutaiḥ ,
sāṃdhyā iva vibhāntyete madhyāhne'mbudabhānavaḥ 3
sāṃdhyā iva vibhāntyete madhyāhne'mbudabhānavaḥ 3
3.
paśya rakta-pṛṣat-pūra-sindūra-aruṇa-mārutaiḥ
sāndhyāḥ iva vibhānti ete madhyāhne ambudabhānavāḥ
sāndhyāḥ iva vibhānti ete madhyāhne ambudabhānavāḥ
3.
paśya ete rakta-pṛṣat-pūra-sindūra-aruṇa-mārutaiḥ
madhyāhne sāndhyāḥ iva ambudabhānavāḥ vibhānti
madhyāhne sāndhyāḥ iva ambudabhānavāḥ vibhānti
3.
Behold! These sun-like clouds, made crimson by winds laden with abundant drops of blood and vermilion, shine brightly at midday, appearing as if they were clouds of twilight.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पश्य (paśya) - see, behold, look
- रक्त-पृषत्-पूर-सिन्दूर-अरुण-मारुतैः (rakta-pṛṣat-pūra-sindūra-aruṇa-mārutaiḥ) - by winds reddened like vermilion by a flood of blood-drops
- सान्ध्याः (sāndhyāḥ) - (clouds) of twilight (of twilight, pertaining to evening)
- इव (iva) - like, as if
- विभान्ति (vibhānti) - they shine, they appear brightly
- एते (ete) - these
- मध्याह्ने (madhyāhne) - at midday, at noon
- अम्बुदभानवाः (ambudabhānavāḥ) - sun-like clouds, cloud-suns, bright clouds
Words meanings and morphology
पश्य (paśya) - see, behold, look
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Imperative, 2nd Person Singular, Parasmaipada
Root dṛś, changed to paśya in present system.
Root: dṛś (class 1)
रक्त-पृषत्-पूर-सिन्दूर-अरुण-मारुतैः (rakta-pṛṣat-pūra-sindūra-aruṇa-mārutaiḥ) - by winds reddened like vermilion by a flood of blood-drops
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rakta-pṛṣat-pūra-sindūra-aruṇa-māruta
rakta-pṛṣat-pūra-sindūra-aruṇa-māruta - winds made red like vermilion due to abundant blood-drops
Compound.
Compound type : tatpurusha (rakta+pṛṣat+pūra+sindūra+aruṇa+māruta)
- rakta – blood; red; reddened
noun/adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root rañj (to color)
Root: rañj (class 1) - pṛṣat – drop, spot, speckled
noun (neuter) - pūra – flood, abundance, fullness
noun (masculine)
Root: pṛ (class 3) - sindūra – vermilion, red lead
noun (neuter) - aruṇa – reddish, crimson, dawn-colored
adjective (masculine) - māruta – wind, air; a deity of the wind
noun (masculine)
Root: mṛ (class 1)
सान्ध्याः (sāndhyāḥ) - (clouds) of twilight (of twilight, pertaining to evening)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sāndhya
sāndhya - relating to evening, twilight; an evening prayer
From saṃdhyā (twilight).
Note: Qualifies ete ambudabhānavāḥ implicitly, through the simile iva.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
विभान्ति (vibhānti) - they shine, they appear brightly
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of bhā
Present Active, 3rd Person Plural, Parasmaipada
Root bhā with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: bhā (class 2)
एते (ete) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
Demonstrative pronoun.
मध्याह्ने (madhyāhne) - at midday, at noon
(noun)
Locative, masculine, singular of madhyāhna
madhyāhna - midday, noon
Compound madhya (middle) + ahan (day).
Compound type : tatpurusha (madhya+ahan)
- madhya – middle, central, intermediate
adjective (neuter) - ahan – day
noun (neuter)
अम्बुदभानवाः (ambudabhānavāḥ) - sun-like clouds, cloud-suns, bright clouds
(noun)
Nominative, masculine, plural of ambudabhānu
ambudabhānu - cloud-sun (clouds shining like the sun)
Compound ambuda (cloud) and bhānu (sun).
Compound type : karmadhāraya (ambuda+bhānu)
- ambuda – cloud (giver of water)
noun (masculine)
From ambhas (water) + dā (to give).
Root: dā (class 1) - bhānu – sun, ray of light, light
noun (masculine)
Root: bhā (class 2)