वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-83, verse-31
ततः प्रजवनाश्वेन रथेन स महारथः ।
द्वारेण निर्ययौ तेन यत्र तौ रामलक्ष्मणौ ॥३१॥
द्वारेण निर्ययौ तेन यत्र तौ रामलक्ष्मणौ ॥३१॥
31. tataḥ prajavanāśvena rathena sa mahārathaḥ ,
dvāreṇa niryayau tena yatra tau rāmalakṣmaṇau.
dvāreṇa niryayau tena yatra tau rāmalakṣmaṇau.
31.
tataḥ prajavanāśvena rathena saḥ mahārathaḥ
dvāreṇa niryayau tena yatra tau rāmalakṣmaṇau
dvāreṇa niryayau tena yatra tau rāmalakṣmaṇau
31.
Then, that great warrior, in a chariot drawn by swift horses, marched out through the very gate where Rāma and Lakṣmaṇa were.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that)
- प्रजवनाश्वेन (prajavanāśvena) - with swift horses, by means of swift horses
- रथेन (rathena) - by chariot, with a chariot
- सः (saḥ) - he (the main protagonist, likely Rāvaṇa) (he, that (one))
- महारथः (mahārathaḥ) - a great warrior, a great charioteer
- द्वारेण (dvāreṇa) - through the gate, by the door
- निर्ययौ (niryayau) - he went forth, he marched out, he exited
- तेन (tena) - through that (gate) (by that, through that)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- तौ (tau) - those two, they two
- रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
Note: An adverbial indeclinable
प्रजवनाश्वेन (prajavanāśvena) - with swift horses, by means of swift horses
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prajavanāśva
prajavanāśva - a swift horse, a horse that is very swift
Compound type : karmadhāraya (prajavana+aśva)
- prajavana – very swift, rapid
adjective (masculine)
Derived from `pra-` (very) and `javana` (swift)
Prefix: pra
Root: ju (class 1) - aśva – horse
noun (masculine)
Note: Describes the means of travel, refers to the horses pulling the chariot
रथेन (rathena) - by chariot, with a chariot
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
Root: ram
Note: Refers to the chariot itself
सः (saḥ) - he (the main protagonist, likely Rāvaṇa) (he, that (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the verb
महारथः (mahārathaḥ) - a great warrior, a great charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - a great warrior, a great charioteer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, fighter from a chariot, warrior
noun (masculine)
Root: ram
Note: In apposition to `saḥ`
द्वारेण (dvāreṇa) - through the gate, by the door
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dvāra
dvāra - gate, door, entrance
Note: Indicates the path of egress
निर्ययौ (niryayau) - he went forth, he marched out, he exited
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of niryā
Compound verb from `nir-` (out) and root `yā` (to go)
Prefix: nis
Root: yā (class 2)
Note: The main verb
तेन (tena) - through that (gate) (by that, through that)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with `dvāreṇa`
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
Note: Introduces a locative clause
तौ (tau) - those two, they two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa
रामलक्ष्मणौ (rāmalakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāmalakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇa - Rāma and Lakṣmaṇa
Compound type : dvandva (rāma+lakṣmaṇa)
- rāma – Rāma (a proper name, son of Daśaratha)
proper noun (masculine) - lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (a proper name, brother of Rāma)
proper noun (masculine)
Note: Subject of an implied verb 'were'