वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-83, verse-10
अद्य बाणैर्धनुर्मुक्तैर्युगान्तादित्यसंनिभैः ।
राघवं लक्ष्मणं चैव नेष्यामि यमसाधनम् ॥१०॥
राघवं लक्ष्मणं चैव नेष्यामि यमसाधनम् ॥१०॥
10. adya bāṇairdhanurmuktairyugāntādityasaṃnibhaiḥ ,
rāghavaṃ lakṣmaṇaṃ caiva neṣyāmi yamasādhanam.
rāghavaṃ lakṣmaṇaṃ caiva neṣyāmi yamasādhanam.
10.
adya bāṇaiḥ dhanurmuktaiḥ yugāntādityasaṃnibhaiḥ
rāghavam lakṣmaṇam ca eva neṣyāmi yamasādhanam
rāghavam lakṣmaṇam ca eva neṣyāmi yamasādhanam
10.
aham adya dhanurmuktaiḥ yugāntādityasaṃnibhaiḥ bāṇaiḥ
rāghavam lakṣmaṇam ca eva yamasādhanam neṣyāmi
rāghavam lakṣmaṇam ca eva yamasādhanam neṣyāmi
10.
Today, with arrows released from my bow, resembling the sun at the end of an eon, I shall certainly send Rāghava and Lakṣmaṇa to the abode of Yama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- बाणैः (bāṇaiḥ) - by arrows, with arrows
- धनुर्मुक्तैः (dhanurmuktaiḥ) - released from the bow, discharged from the bow
- युगान्तादित्यसंनिभैः (yugāntādityasaṁnibhaiḥ) - resembling the sun at the end of a world-cycle
- राघवम् (rāghavam) - Rāghava, Rama
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
- च (ca) - and
- एव (eva) - certainly, indeed, only
- नेष्यामि (neṣyāmi) - I shall send (to Yama's abode) (I shall lead, I shall take, I shall convey)
- यमसाधनम् (yamasādhanam) - to the abode of Yama, to the realm of death
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
बाणैः (bāṇaiḥ) - by arrows, with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
धनुर्मुक्तैः (dhanurmuktaiḥ) - released from the bow, discharged from the bow
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of dhanurmukta
dhanurmukta - released from the bow
compound of dhanus and mukta (past passive participle of √muc)
Compound type : tatpurusha (dhanus+mukta)
- dhanus – bow
noun (neuter) - mukta – released, freed, discharged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root muc (6th class)
Root: muc (class 6)
युगान्तादित्यसंनिभैः (yugāntādityasaṁnibhaiḥ) - resembling the sun at the end of a world-cycle
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of yugāntādityasaṃnibha
yugāntādityasaṁnibha - resembling the sun at the end of a yuga (world-cycle)
compound of yugānta, āditya, and saṃnibha
Compound type : tatpurusha (yuga+anta+āditya+saṃnibha)
- yuga – an age, a world-cycle, an eon
noun (neuter) - anta – end, destruction
noun (masculine) - āditya – the sun, a son of Aditi
noun (masculine) - saṃnibha – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
राघवम् (rāghavam) - Rāghava, Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet for Rāma
patronymic from Raghu
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - certainly, indeed, only
(indeclinable)
नेष्यामि (neṣyāmi) - I shall send (to Yama's abode) (I shall lead, I shall take, I shall convey)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of nī
Future Active
from root nī (1st class, Parasmaipada), 1st person singular
Root: nī (class 1)
यमसाधनम् (yamasādhanam) - to the abode of Yama, to the realm of death
(noun)
Accusative, neuter, singular of yamasādhana
yamasādhana - Yama's abode, instrument of Yama, means of Yama
compound of Yama and sādhana
Compound type : tatpurusha (yama+sādhana)
- yama – Yama (the god of death)
proper noun (masculine) - sādhana – means, instrument, accomplishing, abode, dwelling
noun (neuter)
from root sādh (to accomplish)
Root: sādh (class 5)