Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,60

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-60, verse-9

समास्थाय महातेजा रथं हरिरथोपमम् ।
जगाम सहसा तत्र यत्र युद्धमरिंदम ॥९॥
9. samāsthāya mahātejā rathaṃ harirathopamam ,
jagāma sahasā tatra yatra yuddhamariṃdama.
9. samāsthāya mahātejā rathaṃ harirathopamam
jagāma sahasā tatra yatra yuddham ariṃdama
9. ariṃdama mahātejā harirathopamam rathaṃ
samāsthāya sahasā yatra yuddham tatra jagāma
9. O subduer of enemies, the greatly refulgent one, having mounted a chariot resembling Indra's, swiftly went to the place where the battle was.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समास्थाय (samāsthāya) - having mounted (the chariot) (having mounted, having taken up, having resorted to)
  • महातेजा (mahātejā) - the greatly refulgent one (greatly refulgent, highly energetic, very glorious)
  • रथं (rathaṁ) - a chariot (as the object mounted) (chariot)
  • हरिरथोपमम् (harirathopamam) - resembling Indra's chariot (qualifying rathaṃ) (resembling Indra's chariot)
  • जगाम (jagāma) - (he) went (went, proceeded)
  • सहसा (sahasā) - swiftly (quickly, swiftly, suddenly, forcibly)
  • तत्र (tatra) - there (to that place) (there, in that place)
  • यत्र (yatra) - where (where, in which place)
  • युद्धम् (yuddham) - the battle (battle, fight, war)
  • अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies (subduer of enemies, conqueror of foes)

Words meanings and morphology

समास्थाय (samāsthāya) - having mounted (the chariot) (having mounted, having taken up, having resorted to)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Derived from root sthā (to stand) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: sthā (class 1)
महातेजा (mahātejā) - the greatly refulgent one (greatly refulgent, highly energetic, very glorious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - greatly refulgent, highly energetic, very glorious
mahā (great) + tejas (splendor, energy).
Compound type : bahuvrihi (mahā+tejas)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • tejas – splendor, brilliance, energy, might
    noun (neuter)
    Root: tij
Note: Represents the subject of the sentence.
रथं (rathaṁ) - a chariot (as the object mounted) (chariot)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car
From root ram (to delight) with atha suffix, implying "that in which one delights" or "that which moves".
Root: ram (class 1)
हरिरथोपमम् (harirathopamam) - resembling Indra's chariot (qualifying rathaṃ) (resembling Indra's chariot)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of harirathopama
harirathopama - like Hari's (Indra's) chariot
Compound: Hari (Indra) + ratha (chariot) + upama (resemblance).
Compound type : tatpuruṣa (hari+ratha+upama)
  • hari – Indra, Viṣṇu, lion, horse
    proper noun (masculine)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
    Root: ram (class 1)
  • upama – resemblance, simile, comparison, like
    noun (masculine/feminine/neuter)
Note: Agrees with rathaṃ.
जगाम (jagāma) - (he) went (went, proceeded)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect active
Reduplicated perfect tense form of gam.
Root: gam (class 1)
सहसा (sahasā) - swiftly (quickly, swiftly, suddenly, forcibly)
(indeclinable)
Adverbial form.
तत्र (tatra) - there (to that place) (there, in that place)
(indeclinable)
From pronominal stem tad.
यत्र (yatra) - where (where, in which place)
(indeclinable)
From pronominal stem yad.
युद्धम् (yuddham) - the battle (battle, fight, war)
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle (used as noun)
From root yudh (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: The battle (was occurring).
अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies (subduer of enemies, conqueror of foes)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, conqueror of foes
ari (enemy) + dam (to subdue) + agent suffix.
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – subduing, taming, self-control
    noun (masculine)
    agent noun
    From root dam with suffix -a
    Root: dam (class 4)