वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-60, verse-31
ते केवलं संददृशुः शिताग्रान्बाणान् रणे वानरवाहिनीषु ।
माया निगूढं च सुरेन्द्रशत्रुं न चात्र तं राक्षसमभ्यपश्यन् ॥३१॥
माया निगूढं च सुरेन्द्रशत्रुं न चात्र तं राक्षसमभ्यपश्यन् ॥३१॥
31. te kevalaṃ saṃdadṛśuḥ śitāgrānbāṇān raṇe vānaravāhinīṣu ,
māyā nigūḍhaṃ ca surendraśatruṃ na cātra taṃ rākṣasamabhyapaśyan.
māyā nigūḍhaṃ ca surendraśatruṃ na cātra taṃ rākṣasamabhyapaśyan.
31.
te kevalam saṃdadṛśuḥ śitāgrān
bāṇān raṇe vānaravāhinīṣu māyā
nigūḍham ca surendraśatrum na ca
atra tam rākṣasam abhyapaśyan
bāṇān raṇe vānaravāhinīṣu māyā
nigūḍham ca surendraśatrum na ca
atra tam rākṣasam abhyapaśyan
31.
te raṇe vānaravāhinīṣu kevalam
śitāgrān bāṇān saṃdadṛśuḥ ca
atra māyā nigūḍham tam surendraśatrum
rākṣasam na abhyapaśyan
śitāgrān bāṇān saṃdadṛśuḥ ca
atra māyā nigūḍham tam surendraśatrum
rākṣasam na abhyapaśyan
31.
They only saw the sharp-pointed arrows in the battle among the monkey armies. They did not, however, see that demon, the foe of the gods (Indrajit), who was concealed by illusion (māyā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - They (the monkeys) (they, those)
- केवलम् (kevalam) - only (only, merely, solely)
- संददृशुः (saṁdadṛśuḥ) - they saw (they saw, they beheld)
- शिताग्रान् (śitāgrān) - sharp-pointed (arrows) (sharp-pointed, sharp-tipped)
- बाणान् (bāṇān) - arrows
- रणे (raṇe) - in the battle (in battle, in war)
- वानरवाहिनीषु (vānaravāhinīṣu) - among the monkey armies (among the monkey armies, in the monkey hosts)
- माया (māyā) - by illusion (māyā) (by illusion, by magic)
- निगूढम् (nigūḍham) - hidden (by illusion) (hidden, concealed, secret)
- च (ca) - and (and, also)
- सुरेन्द्रशत्रुम् (surendraśatrum) - the enemy of the gods (Indrajit) (the enemy of the lord of gods, foe of Indra)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - however (and, also)
- अत्र (atra) - in this situation (here, in this matter, in this situation)
- तम् (tam) - that (demon) (him, that)
- राक्षसम् (rākṣasam) - the demon (Indrajit) (demon, evil spirit)
- अभ्यपश्यन् (abhyapaśyan) - they saw (they saw, they perceived)
Words meanings and morphology
ते (te) - They (the monkeys) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
केवलम् (kevalam) - only (only, merely, solely)
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
संददृशुः (saṁdadṛśuḥ) - they saw (they saw, they beheld)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of dṛś
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
शिताग्रान् (śitāgrān) - sharp-pointed (arrows) (sharp-pointed, sharp-tipped)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śitāgra
śitāgra - sharp-pointed, keen-edged
Compound type : karmadhāraya (śita+agra)
- śita – sharpened, keen, whetted
adjective (masculine)
past passive participle
Past passive participle of root śo (to sharpen).
Root: śo (class 4) - agra – tip, point, front, summit
noun (neuter)
बाणान् (bāṇān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
रणे (raṇe) - in the battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
Root: raṇ (class 1)
वानरवाहिनीषु (vānaravāhinīṣu) - among the monkey armies (among the monkey armies, in the monkey hosts)
(noun)
Locative, feminine, plural of vānaravāhinī
vānaravāhinī - army of monkeys, host of monkeys
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vānara+vāhinī)
- vānara – monkey
noun (masculine) - vāhinī – army, host, troop
noun (feminine)
Derived from root vah (to carry, to flow).
Root: vah (class 1)
माया (māyā) - by illusion (māyā) (by illusion, by magic)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of māyā
māyā - illusion, magic, supernatural power, artifice
निगूढम् (nigūḍham) - hidden (by illusion) (hidden, concealed, secret)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nigūḍha
nigūḍha - hidden, concealed, secret
past passive participle
Past passive participle of root guh (to hide) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: guh (class 1)
Note: Adjectival use of a past passive participle.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सुरेन्द्रशत्रुम् (surendraśatrum) - the enemy of the gods (Indrajit) (the enemy of the lord of gods, foe of Indra)
(noun)
Accusative, masculine, singular of surendraśatru
surendraśatru - enemy of the lord of gods (Indra)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sura+indra+śatru)
- sura – god, deity
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine) - śatru – enemy, foe, rival
noun (masculine)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
च (ca) - however (and, also)
(indeclinable)
Note: Used here to imply 'but' or 'however' when combined with 'na'.
अत्र (atra) - in this situation (here, in this matter, in this situation)
(indeclinable)
तम् (tam) - that (demon) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राक्षसम् (rākṣasam) - the demon (Indrajit) (demon, evil spirit)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, pertaining to a rākṣasa
अभ्यपश्यन् (abhyapaśyan) - they saw (they saw, they perceived)
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (Laṅ) of dṛś
Prefix: abhi
Root: dṛś (class 1)